Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Labor Inspection, entity within the Labor Ministry has the responsibilities to ensure the enforcement of labor legislation with view of protecting the workers. Инспекция по вопросам труда, входящая в состав министерства труда, отвечает за обеспечение соблюдения трудового законодательства с точки зрения защиты прав трудящихся.
The Committee objectives are to prevent the recruitment of children and to ensure adherence to orders protecting children. Перед Комитетом была поставлена задача не допускать вербовки детей на военную службу и обеспечить выполнение указаний, касающихся защиты детей.
Recalling the global spirit of cooperation in protecting the fragile stratospheric ozone layer, Ссылаясь на глобальный дух сотрудничества в деле защиты уязвимого стратосферного озонового слоя,
Public officials and private actors alike have a role to play in protecting and preventing torture and ill-treatment of persons with disabilities. И публичные должностные лица, и частные лица должны играть определенную роль в предупреждении пыток и жестокого обращения с инвалидами и обеспечении им защиты.
The enthusiasm and contributions of young people could be of significant help in protecting planet Earth from the threat of NEOs. Энтузиазм молодежи и ее вклад в эту работу может оказать значительную помощь в деле защиты планеты Земля от угроз, создаваемых ОСЗ.
In this manner, the Peruvian Mine Action Centre has sought to reconcile its interest in protecting the population and prevent accidents with that of commercial companies. Таким образом, перуанский Центр по противоминной деятельности старается увязать свой интерес в плане защиты населения и предотвращения происшествий с интересом коммерческих компаний.
Among others, Brazil also deems relevant the analysis of biosecurity related to veterinary and agricultural fields (denoting "protecting biological resources from foreign or invasive species"). Среди прочего Бразилия также считает уместным анализ биозащищенности в соотношении с ветеринарной и сельскохозяйственной областями (что касается "защиты биологических ресурсов от чужеродных или инвазивных видов").
The review process is meant to ensure "the sustainability of project outcomes by protecting the environment and people from potential adverse impacts of projects". Цель обзора состояла в том, чтобы обеспечить «устойчивость конечных результатов проектов посредством защиты окружающей среды и населения от возможных негативных последствий проектов».
The National Safety Council (NSC) is a non-profit, non government, international public service organization dedicated to protecting life and promoting health. Национальный совет по технике безопасности (НСТБ) является некоммерческой, неправительственной, международной организацией общественного обслуживания, занимающейся вопросами защиты жизни и укрепления состояния здоровья.
Principal duties: Acting as counsellor to the Ambassador; protecting citizens of Burkina Faso in Algeria Основные функции: под непосредственным руководством посла занимался вопросами защиты граждан Буркина-Фасо в Алжире
The general landmarks for safeguarding and protecting the rights and freedoms of citizens are defined in the norms for the republic's sector law. Общие ориентиры обеспечения и защиты прав и свобод граждан определены в нормах отраслевого законодательства республики.
The Women's Committee of Uzbekistan plays an enormous role in the business of ensuring, protecting and advancing women's rights as a whole. Комитет женщин Узбекистана играет огромную роль в деле обеспечения, защиты и продвижения прав женщин в целом.
The development of space science and technology was a prerequisite for protecting the planet and space and for any exploration of the universe. Развитие космической науки и техники - это необходимое условие для защиты планеты и космоса и для любых исследований вселенной.
Emphasizes the importance of protecting persons in vulnerable situations, and in this regard: подчеркивает важное значение защиты лиц, оказавшихся в уязвимых ситуациях, и в этой связи:
In some countries - including my own - State action proved crucial in mitigating effects and protecting the most vulnerable in crisis situations. В некоторых странах, в том числе и в нашей стране, огромное значение для уменьшения последствий кризиса и защиты наиболее уязвимых групп населения в кризисной ситуации имели действия государства.
Development policy should emphasize human security, a tool for ensuring and enhancing the sustainable development of a country by protecting and empowering individuals and their communities. При осуществлении политики в области развития акцент должен делаться на безопасности человека - путь к обеспечению и укреплению устойчивого развития страны посредством защиты и расширения прав индивидуумов и общин.
The principles of international solidarity and effective partnership should also be applied in order to share the burden and responsibilities of protecting and providing assistance to refugees. Необходимо также применять принципы международной солидарности и эффективного партнерства для распределения бремени и ответственности в отношении защиты беженцев и оказания им помощи.
Current laws and other regulatory legal instruments contain a number of provisions aimed at protecting the rights and legitimate interests of orphans and abandoned children. Действующие законы, другие нормативно-правовые акты Республики Таджикистан предусматривают ряд норм направленных на защиты прав и законных интересов детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Examination of the issue of sui generis regimes as a means of protecting indigenous peoples' traditional knowledge. изучения вопроса об уникальных режимах как одного из средств защиты традиционных знаний коренных народов;
The initial focus of the Special Adviser's mandate on protecting populations at risk, accountability, humanitarian assistance and addressing the underlying causes of conflict remains a valuable basis for analysis. Изначальная сфокусированность мандата Специального советника на вопросах защиты населения, находящегося в опасности, подотчетности, гуманитарной помощи и устранении глубинных причин конфликтов по-прежнему представляет собой ценную основу для анализа.
The challenges posed by increased desertification, including protecting the livelihoods of the millions of people directly affected by desertification, need urgent attention if sustainable development goals are to be achieved. Для достижения целей в области устойчивого развития необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на решение задач, возникающих в связи с расширением масштабов опустынивания, включая обеспечение защиты источников средств к существованию миллионов людей, на положении которых опустынивание сказывается непосредственным образом.
The agreement on the Child Protection Strategy was crucial, as protecting children was one of the core activities of UNICEF. Соглашение по Стратегии в области защиты детей имеет ключевое значение, поскольку защита детей является одним из основных направлений деятельности ЮНИСЕФ.
However, in many conflict and post-conflict contexts, United Nations peacekeeping missions are tasked with protecting civilians under imminent threat of physical violence. Однако во многих конфликтных и постконфликтных ситуациях миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира поручается обеспечение защиты гражданского населения в случае непосредственной угрозы физического насилия.
It is therefore critically important that attention be directed to protecting the poor by the sustainment of employment and livelihoods and targeted social spending, including expanded safety nets. Поэтому исключительно важно основное внимание уделять задаче обеспечения защиты неимущих слоев населения путем принятия мер, направленных на поддержание занятости и источников средств к существованию и целевых социальных расходов, включая расширение систем социальной защиты.
The forthcoming World Summit on Food Security should work towards increasing agricultural production, expanding social protection systems and protecting vulnerable populations so that all people could enjoy the right to food. Предстоящий Всемирный саммит по продовольственной безопасности должен способствовать увеличению объемов сельскохозяйственного производства, расширению систем социальной защиты, а также защите уязвимых слоев населения для того, чтобы все люди могли пользоваться правом на продовольствие.