Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
UNICEF recognizes that all of these issues are essential to protecting the rights and ensuring the well-being of indigenous children. ЮНИСЕФ признает, что все эти проблемы имеют важнейшее значение для защиты прав и обеспечения благосостояния коренных детей.
Mr. QUILAMAN said that the principle of protecting children in armed conflicts was enshrined in the Constitution and five landmark laws. Г-н КИЛАМАН говорит, что принцип защиты детей в вооруженных конфликтах содержится в Конституции и пяти больших законах.
The first responsibility of the State was to ensure conditions for protecting the rights and freedoms of citizens. Основной обязанностью государства является создание условий для защиты прав и свобод граждан.
For weaker States, however, the settlement of disputes by arbitration would be the best means of protecting their interests. В то же время для более слабых государств арбитражное разрешение споров является лучшим средством защиты их интересов.
Information obtained by satellite technology was also vital to protecting the environment and promoting sustainable development for all. Информация, получаемая с помощью космической техники, имеет также важнейшее значение для защиты окружающей среды и содействия устойчивому развитию для всех.
Creditors generally seek security for the purpose of protecting their interests in the event that the debtor fails to repay. Как правило, кредиторы стремятся получить обеспечение для защиты своих интересов в случае неспособности должника вернуть кредит.
It had heightened an awareness of the cultural and economic importance of protecting and enhancing those sites. Она позволила повысить осведомленность о культурной и экономической значимости защиты и приумножения этих объектов.
His presentation just now and the report of the Secretary-General lucidly indicate practical recommendations for adopting concrete measures for protecting children during armed conflicts. В его сегодняшнем выступлении и докладе Генерального секретаря со всей ясностью предлагаются практические рекомендации по принятию конкретных мер в целью защиты детей в вооруженных конфликтах.
Hostels for women and children protecting themselves from domestic violence; приюты для женщин и детей, предназначенные для защиты их от насилия в семье;
In addition, recent legislative measures make it easier for the State to intervene in protecting tenants from private landlords. Кроме того, принятые недавно законодательные акты облегчают процедуру вмешательства государства в целях защиты квартиросъемщиков от частных домовладельцев.
We agree therefore that measures for protecting refugees and internally displaced persons have to be strengthened. Поэтому мы согласны с необходимостью активизации усилий по обеспечению защиты беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
We also welcome steps already taken to assist the Macedonian Government in protecting its frontiers. Мы также приветствуем шаги, которые уже были предприняты в целях оказания помощи македонскому правительству в деле обеспечения защиты своих границ.
It is also important that peace agreements take account of protecting child soldiers. Также важно, чтобы в мирных соглашениях учитывались вопросы обеспечения защиты детей-солдат.
We need to continue to cooperate with NGOs on the front lines of protecting children. Мы должны продолжать сотрудничество с НПО и идти в авангарде усилий по обеспечению защиты детей.
The draft resolution that we are about to adopt marks an important stage in protecting children in war. Резолюция, которую мы намерены сегодня принять, знаменует собой важный этап в деле защиты детей во время войны.
This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children. Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них.
The rule of law is a means of protecting the dignity of all human beings as well as the foundation for well-functioning societies. Верховенство права служит средством защиты достоинства всех людей, а также основой стабильности обществ.
Meanwhile, the Government is also committed to protecting the life and property of people by strengthening security measures. Между тем правительство также привержено делу защиты жизни и имущества людей за счет усиления мер безопасности.
UNFPA is committed to protecting one of the most vulnerable segments of the population - youth and adolescents. ЮНФПА привержен обеспечению защиты одной из наиболее уязвимых групп населения - молодежи и подростков.
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать.
The absence of governance for the last 13 years has created a vacuum in terms of protecting civilians in Somalia. Отсутствие управления в последние 13 лет создало вакуум в том, что касается защиты гражданских лиц в Сомали.
Only thus can we fundamentally resolve the question of protecting civilians. Только таким образом мы сможем основополагающим образом решить проблему защиты гражданского населения.
Preventing armed conflict is still the best way of protecting civilians. Предотвращение вооруженных конфликтов по-прежнему является наилучшим способом защиты гражданского населения.
We welcome the measures undertaken by the United Nations to build into peacekeeping mandates mechanisms for protecting civilians in armed conflict. Мы приветствуем меры, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по включению в миротворческие мандаты механизмов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
For example, racist marches could be banned by the Commissioner of the Police on the grounds of protecting the public interest. Например, расистское шествие может быть запрещено комиссаром полиции на основании защиты общественных интересов.