Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
On the Commission's initiative, the Government has formed a National Children's Committee for protecting children's rights and a Juvenile Delinquent Centre. По инициативе Комиссии правительство образовало национальный комитет по делам детей в целях защиты прав детей, а также центр несовершеннолетних правонарушителей.
The Government undertakes to strengthen its policy for protecting citizens abroad, especially uprooted population groups residing abroad for reasons related to the armed conflict. Правительство обязуется укрепить свою политику защиты граждан за границей, особенно перемещенного населения, оказавшегося за границей в результате вооруженного конфликта.
While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality. Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности».
The report referred to a baseline study of marital violence and a course for data collection on protecting women against violence; she requested additional information on those two activities. В докладе говорится о проведении базового исследования по вопросу о насилии в семье и об учебном курсе по сбору данных о мерах защиты женщин от насилия; она просит предоставить дополнительную информацию об этих двух мероприятиях.
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you. Капитан, поскольку пути отхода для вас отрезаны, возможно, нам следует предпринять меры для вашей защиты.
What provisions concerning human rights and means of protecting them does your country's Constitution or Fundamental Law embody? З. Каковы положения Конституции или Основного закона вашей страны, касающиеся прав человека и средств их защиты?
It aims at protecting the value of benefits, as established under the Fund's Regulations, against the effects of inflation and currency fluctuations. Она предназначена для защиты реального размера пенсий, начисленных в соответствии с Положениями Фонда, от последствий инфляции и колебаний курсов валют.
Curiously, despite empirical evidence of its lack of effectiveness, the review procedure had gradually come to be perceived and used by staff members as an additional means of protecting their interests. Любопытно, что, несмотря на эмпирические свидетельства отсутствия ее эффективности, процедура пересмотра постепенно стала восприниматься и использоваться сотрудниками в качестве дополнительного средства защиты своих интересов.
The second question concerned the issue of protecting the rights of the individual during the transition period, which could be quite long, before successor States adopted their nationality laws. Второй вопрос касается защиты прав личности в течение переходного периода, который может оказаться весьма продолжительным, до принятия государством-преемником своих законов о гражданстве.
IOM was giving priority to the issue of protecting and assisting the victims of trafficking, both in its research and forum activities and in planning its operational programmes. МОМ уделяет первоочередное внимание вопросу защиты жертв этой торговли и оказанию им соответствующей помощи в рамках своей научно-исследовательской и организационной деятельности и планирования своих оперативных программ.
Norway welcomed the agreement reached by the parties to the conflict in the former Yugoslavia, which recognized the vital importance of respecting human rights and protecting refugees and displaced persons. Норвегия приветствует заключение соглашения между сторонами в конфликте на территории бывшей Югославии, в котором признана жизненная необходимость уважения прав человека и защиты беженцев и перемещенных лиц.
Although international law contains mechanisms for protecting refugees, who are cross-border migrants, it is for each affected State to solve the problem of internally-displaced persons. Хотя в международном праве предусмотрены механизмы защиты беженцев и мигрантов, решение проблемы перемещенных внутри страны лиц является обязанностью каждого соответствующего государства.
Among the special measures that may be applied in the area of women's rights are those aimed at protecting mothers. Ряд конкретных мер, принятых для защиты прав женщин, касаются защиты материнства.
In protecting minority rights the Constitution states: В отношении защиты прав меньшинств Конституция гласит следующее:
The last sentence of paragraph 3 makes an exception for performances open to persons under 16 for the purpose of protecting good morals. В последней фразе пункта З делается исключение для программ, предназначенных для лиц в возрасте до 16 лет с целью защиты нравственности.
Second, IMF helps countries in the design and implementation of social safety nets aimed at protecting the poorest in society from the effects of adjustment. Во-вторых, МВФ помогает странам разрабатывать и вводить в действие системы социальных гарантий, предназначенные для защиты беднейших слоев общества от последствий структурной перестройки.
In order to deal with this situation, measures must be taken to improve the performance of the various State institutions responsible for guaranteeing and protecting such rights. Для решения этого вопроса необходимо принять меры для укрепления различных государственных учреждений, занимающихся вопросами обеспечения гарантий и защиты таких прав.
The importance of the remedy of amparo and its extraordinary usefulness in protecting fundamental rights have already been highlighted in earlier reports. Вопрос о роли средства правовой защиты ампаро и его огромном значении для защиты основных прав уже рассматривался в предыдущих докладах.
Any protocol should enjoy the greatest possible support of major non-governmental organizations involved in protecting children and promoting their rights; любой протокол должен пользоваться максимально возможной поддержкой основных неправительственных организаций, занимающихся вопросами защиты детей и содействия развитию их прав;
The Conference called upon all competent organs, bodies and agencies to review and monitor progress in protecting the rights of persons in those different groups. Конференция обратилась ко всем компетентным органам, организациям и учреждениям с призывом рассмотреть вопрос о прогрессе в деле защиты прав лиц, относящихся к этим различным группам, и осуществлять наблюдение за этим прогрессом.
Conscious of the necessity of protecting the environment of the planet, the United Nations has been fervently taking up the cause of environmental protection. Осознавая необходимость сохранения окружающей среды планеты, Организация Объединенных Наций активно занималась вопросами обеспечения ее защиты.
All of which illustrated that Russia and its law-enforcement agencies were able effectively to combat organized crime while protecting the individual, society and the State. Все это говорит о том, что Россия и ее правоохранительные органы в состоянии эффективно противодействовать организованной преступности в интересах защиты личности, общества и государства.
The role of the Government in protecting the poor, the deprived and the disadvantaged should be acknowledged and strengthened. Следует признать и укреплять роль правительства в деле защиты бедных, сирых и обездоленных.
These lacunas explain the unsatisfactory situation in protecting the human rights of women and the ineffective implementation of the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action. Эти недостатки обусловливают неудовлетворительность положения в области защиты прав человека женщин и неэффективность осуществления положений Венской декларации и Программы действий.
To be sure, responsibility for assisting and protecting internally displaced persons lies in the first instance with the home country. Надо отметить, что ответственность за оказание помощи и обеспечение защиты внутриперемещенным лицам лежит, прежде всего, на родной стране.