Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
This has broad implications: from protecting workers' rights to adopting policies to ensure equal access to employment by the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Это предполагает решение широкого круга задач: от защиты прав трудящихся до принятия программных мер по обеспечению равного доступа к трудоустройству для наиболее уязвимых и обездоленных слоев общества.
94.12. Consider improving and protecting particular groups including disabled and elderly (Oman); 94.12 рассмотреть возможность улучшения положения и защиты конкретных групп, включая инвалидов и престарелых (Оман);
The process of detaining and protecting persons is carried out in specific agencies of the Prosecution Service, in accordance with procedures for registration, control and protection of fundamental rights. Содержание и охрана лиц в конкретных учреждениях прокуратуры осуществляются в соответствии с установленными процедурами регистрации, контроля и защиты основных прав человека.
The agencies concerned should take other measures as well and continue their efforts to develop rights-based mechanisms for protecting migrants at every step in the migration process. Ряду организаций необходимо предпринять дополнительные шаги и усилия по созданию правовых механизмов в целях защиты прав мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
This also ensures the continuity of the programme, protecting it against political manipulation and preventing programmes from being captured by the private sector or local elites. Это также обеспечивает постоянство программы социальной защиты, поскольку позволяет ограждать ее от политического манипулирования и не допускать захвата программ частным сектором или местными элитами.
They reflect an international consensus on what constitutes a high level of safety for protecting people and the environment from harmful effects of ionizing radiation. Они отражают международный консенсус в отношении того, что считается высоким уровнем безопасности для защиты людей и окружающей среды от неблагоприятных последствий ионизирующих излучений.
With a view to protecting the rights of older persons, States should establish appropriate support mechanisms that would help overcome subsequent challenges to achieving informed consent, including community involvement and comprehensive counselling. В целях защиты прав пожилых людей государствам следует создать надлежащие механизмы поддержки, которые помогут решать последующие проблемы в достижении осознанного согласия, включая участие общин и комплексное консультирование.
Australia congratulated Palau on drafting a national policy and guidelines for protecting the rights of people with disabilities and for endorsing the Pacific Regional Strategy on Disability. Австралия отметила разработку Палау национальной политики и руководящих принципов в области защиты прав людей с ограниченными возможностями и одобрение Тихоокеанской региональной стратегии по вопросам инвалидности.
The author claims to be acting on behalf of his brothers and sisters, whose surnames, forenames and ages are not indicated in the interest of protecting them. Автор утверждает, что действует от имени своих братьев и сестер, фамилии, имена и возраст которых не указываются в интересах их защиты.
It is often noted that the environment needs to be protected in order to achieve the goal of protecting civilians and their livelihoods. Часто говорят о том, что окружающую среду необходимо защищать для достижения цели защиты гражданского населения и средств к существованию.
The State party considers this legislative regime to be appropriate and proportional to the ends of preserving the integrity of Australia's immigration system and protecting the Australian community. Государство-участник считает такой правовой режим уместным и соответствующим целям сохранения эффективности австралийской иммиграционной системы и защиты населения Австралии.
Decriminalization, coupled with appropriate regulation and the provision of accessible, safe abortion services, is the most expeditious method of fully protecting the right to health against third-party violations. Декриминализация, дополняемая соответствующим регулированием и предоставлением доступных, безопасных услуг в отношении абортов, является наиболее оперативным методом обеспечения полной защиты права на здоровье от нарушений третьей стороны.
As you know, Gabon is fully committed, including within the framework of the United Nations, to protecting the environment and combating global warming. Насколько вам известно, Габон всецело привержен, в том числе и в рамках Организации Объединенных Наций, делу защиты окружающей среды и борьбы с глобальным потеплением.
To improve dialogue with indigenous peoples and scale up efforts to improve their quality of life, focusing on reducing poverty, promoting their development and adequately protecting their living environment. Укрепление диалога с коренными народами и активизация усилий, направленных на повышение качества их жизни, особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты, путем содействия развитию этих народов и обеспечения надлежащей защиты окружающей среды районов их проживания.
The need to focus HIV resources in a strategic manner was highlighted, as well as the importance of protecting against misuse of limited financing. Обращалось внимание на необходимость стратегического подхода к ресурсам, предназначенным для борьбы с ВИЧ, а также на важность принятия мер защиты от использования не по назначению без того ограниченных финансовых ресурсов.
We cannot pretend to create peace by waging war on the pretext of protecting some to the detriment of others. Мы не можем делать вид, что можно создать мир путем ведения войны под предлогом защиты одних в ущерб другим.
While we are engaged in debate here, in Libya another preventive war is taking place under the pretext of protecting civilians. В то время как мы принимаем здесь участие в прениях, в Ливии идет еще одна превентивная война под предлогом защиты гражданского населения.
We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. Мы убеждены в том, что обмен нашим опытом осуществления имеет большое значение для усиления защиты уязвимых морских экосистем во всем мире.
And since men are currently the majority of the world's smokers, they are an important audience for anti-tobacco campaigns and key to protecting women's rights to health. А поскольку мужчины в настоящее время составляют большинство среди курящих во всех странах мира, они являются важной целевой аудиторией для антитабачной кампании и главным фактором в плане защиты прав женщин на охрану здоровья.
Securing polling centres was crucial to mitigating the potential for fraud and protecting ballots and ballot boxes. Обеспечение безопасности избирательных участков имеет крайне важное значение для уменьшения опасности подтасовки результатов и защиты избирательных бюллетеней и урн для голосования.
Of customs seals affixed to the vehicle, and of devices for securing and protecting such seals. 2.14.5 таможенными пломбами, накладываемыми на транспортное средство, и приспособлениями для крепления и защиты этих пломб;
The department within the Ministry of Labour that is responsible for combating child labour and protecting young workers has been raised to the status of a national directorate. Статус отдела Министерства труда, который занимается вопросами борьбы с детским трудом и защиты молодых работников, был повышен до уровня национального управления.
In each of these areas, the challenges posed for future action in the process of expanding and protecting women's rights were identified. В каждой из этих областей были определены вызовы или проблемы, которые должны быть решены в будущем, чтобы двигать вперед процесс расширения и защиты прав женщин.
Entities of the United Nations system and IOM provided or supported training for different stakeholders on protecting women migrant workers' human rights. Подразделения системы Организации Объединенных Наций и МОМ организовывали или поддерживали учебные мероприятия для различных участников по тематике обеспечения защиты прав человека трудящихся женщин-мигрантов.
A major challenge in protecting children is the development of family structures for orphans and children deprived of parental care to prevent social alienation. Одной из главных задач в области защиты прав детей является развитие семейных форм устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, профилактика и предупреждение социального сиротства.