Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
Over those years, 10 afforestation projects had been implemented for the purpose of protecting and improving the natural environment and achieving a sustainable use of resources. За эти годы было реализовано на практике 10 проектов лесонасаждения в интересах защиты и оздоровления природной среды и обеспечения рационального использования ресурсов.
This Agreement has already set an important precedent at the international level as a suitable mechanism for protecting a migratory resource of importance to various countries. Данное Соглашение уже установило важный прецедент в международной жизни, явив собой образец приемлемого механизма обеспечения защиты запасов мигрирующих рыб, имеющих важное значение для ряда стран.
With regard to these articles the Constitution, in article 8, spells out the contents of those rights and the means of protecting them. В этой связи в статье 8 Конституции излагается содержание этих прав, а также способы их защиты.
Had alternative methods of protecting the judiciary from threats to their security been considered? Рассматривались ли какие-либо иные методы защиты судей от угрозы их безопасности?
In 1996, the State Duma had adopted a law on the small indigenous peoples of the Russian Federation, which established additional legal guarantees for protecting their interests. В 1996 году Государственная Дума приняла закон о малых коренных народах Российской Федерации, который содержит дополнительные правовые гарантии защиты их интересов.
His Government was committed to protecting those rights and had recently organized a series of regional seminars on that topic, in collaboration with various non-governmental organizations. Его правительство привержено делу защиты этих прав и недавно организовало серию региональных семинаров по данному вопросу в сотрудничестве с различными неправительственными организациями.
Mr. HERNDL stressed that the Committee was concerned with protecting the rights of individuals, not peoples. Г-н ХЕРНДЛЬ обращает внимание на то, что Комитет занимается вопросом защиты прав каждого человека в отдельности, а не народов.
Besides protecting and improving the existing cropping system, terraces provide new planting niches with favourable conditions for speciality crops or for establishing valuable trees. ЗЗ. Помимо защиты и совершенствования существующей системы земледелия, террасы позволяют создать на новых участках благоприятные условия для выращивания специальных культур или высадки полезных деревьев.
It was noted by the representative of FAO and a non-governmental organization that it was necessary to differentiate between zones for protecting biodiversity and those for fisheries management. Представителем ФАО и одной неправительственной организацией было отмечено, что необходимо проводить различие между зонами, предназначенными для защиты биоразнообразия и для управления рыбными промыслами.
Many representatives stressed the importance of protecting and supporting victims and witnesses of crime, with a view to developing a comprehensive criminal justice response to crime. Многие представители подчеркнули важное значение защиты и поддержки жертв и свидетелей преступлений для разработки всеобъемлющих мер реагирования систем уголовного правосудия на преступность.
The Covenant therefore stipulates that the purpose of protecting one of those values is not, of itself, sufficient reason to restrict expression. Поэтому в Пакте оговаривается, что цель защиты какой-либо одной из таких ценностей не является сама по себе достаточным основанием для ограничения свободы слова.
By protecting and securing daily needs and schooling for those needy children, the Government hopes to keep them from juvenile delinquency. Путем обеспечения защиты и удовлетворения повседневных потребностей таких нуждающихся детей, а также обеспечения посещения ими школ, правительство надеется предотвратить рост уровня детской преступности.
International law relating to the protection of United Nations forces should be no less effective than the rules protecting combatant forces. Нормы международного права, касающиеся защиты сил Организации Объединенных Наций, должны быть не менее эффективными, чем нормы, касающиеся комбатантов.
At the same time, UNICEF could play a greater role in protecting children from the negative effects of Ukraine's transition to a market economy. В то же время ЮНИСЕФ мог бы играть более важную роль в оказании помощи в вопросе защиты детей от негативных последствий перехода Украины к рыночной экономике.
The development programmes and activities carried out also included significant practical action with a view to maintaining and protecting the environment, safeguarding essential natural resources and improving land productivity. Осуществленные программы и мероприятия по развитию предусматривали также проведение активной практической деятельности для сохранения и охраны окружающей среды, защиты важнейших природных ресурсов и повышения продуктивности земли.
However, conventional forms of labour organization, such as trade unions, might not be the best instruments for protecting the rights of rural women workers. Однако традиционные формы организации трудящихся, такие, как профсоюзы, возможно, не являются самым оптимальным инструментом защиты прав сельских трудящихся-женщин.
Tight monetary policies in turn serve to dampen inflationary tendencies in an economy, holding down prices and protecting the real value of investments. В свою очередь жесткая денежно-кредитная политика служит средством ослабления инфляционных тенденций в экономике, удержания цен и защиты реальной стоимости инвестиций.
The establishment of a Bosnia and Herzegovina Border Service, which will professionally police the country's borders, will be an integral component in protecting its citizens. Неотъемлемым компонентом защиты граждан Боснии и Герцеговины будет создание пограничных войск страны, которые возьмут на себя профессиональную охрану ее границ.
Dismantling of most of the sites for protecting the displaced and regrouped persons; демонтировано большинство пунктов защиты перемещенных лиц и переселенцев;
The technical assistance requested by States reveals a particular interest in substantive aspects of protecting competition and in the effective application of legislation in specific cases. Запрашиваемая государствами техническая помощь свидетельствует о том, что их интересуют прежде всего существенно важные аспекты защиты конкуренции, а также эффективное применение законодательства в конкретных случаях.
The imposition of too many conditions on the cooperation that is essential for protecting the environment could adversely affect the results we are counting on. Введение чересчур большого количества условий в отношении сотрудничества, которое важно для защиты окружающей среды, могло бы пагубно сказаться на ожидаемых результатах.
The strict application of paragraph 80 would lead to economic stagnation by protecting workers from dismissal as a result of investment based on technical change. Выполнение всех положений пункта 80 приведет к экономической стагнации вследствие защиты рабочих от увольнений в результате капиталовложений, связанных с техническими нововведениями.
This is of great significance for eradicating the ever rampant evil of drugs and protecting the health of humankind and the well-being of posterity. Это событие имеет огромное значение для ликвидации самого ужасного зла - наркотиков, - а также для защиты здоровья человечества и благосостояния наших потомков.
However, in the interests of protecting mothers and women's health generally, they are not allowed to do heavy manual labour or to work at night. Тем не менее с целью защиты материнства и здоровья женщин им запрещается выполнять тяжелую ручную работу и работать в ночные часы.
The prosecutor in charge of overseeing a criminal case may, with a view to protecting the convicted person's interests, appeal the sentence passed on procedural grounds. Прокурор, контролирующий уголовное дело, имеет право с целью защиты интересов осужденного принести жалобу в порядке надзора против вынесенного судом приговора.