Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Russian Federation was currently working to ensure better application of its laws protecting the rights of refugees. В настоящее время Российская Федерация предпринимает действия по совершенствованию практики применения законов, касающихся защиты прав беженцев.
The machinery for interaction needed to be improved, above all with a view to more effectively protecting the rights of such persons. Механизм взаимодействия необходимо усовершенствовать, прежде всего для обеспечения более эффективной защиты прав таких лиц.
Many delegations had referred to the importance of protecting children and women, while acknowledging progress in this regard. Многие делегации упоминали о важности защиты детей и женщин, признавая при этом прогресс в данной области.
It is essential to establish efficient enabling frameworks to promote the transfer of technology between developed and developing countries, while protecting intellectual property rights. Необходимо создать эффективные благоприятные условия для содействия обмену технологиями между развитыми и развивающимися странами при обеспечении защиты прав интеллектуальной собственности.
Families and communities play a key role in protecting and empowering the girl child. Семьи и общины играют ключевую роль в деле защиты и расширения прав и возможностей девочек.
GON has been facing several challenges while protecting the rights of the senior citizens. ПН сталкивается с рядом проблем в плане обеспечения защиты прав престарелых.
While protecting civilians, the force would simultaneously be required to implement specific security provisions of the Peace Agreement. Одновременно с обеспечением защиты гражданского населения силам будет необходимо выполнять конкретные положения Мирного соглашения по Дарфуру, касающиеся безопасности.
Such standards would contribute greatly to preventing violence against women migrant domestic workers and protecting their rights. Такие стандарты в значительной мере способствовали бы предупреждению насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, и обеспечению защиты их прав.
Our strategy can play a strong role in protecting the climate system as well as the stratospheric ozone layer. Наша стратегия может сыграть важную роль в деле защиты климатической системы, а также озонового слоя стратосферы.
ICRC and its National Societies were doing extremely valuable work in disseminating international humanitarian law, providing training on the subject and protecting persons in armed conflicts. МККК и его национальные общества выполняют исключительно ценную работу по распространению знаний о международном гуманитарном праве, проведению учебных мероприятий по данной тематике и обеспечению защиты людей в вооруженных конфликтах.
Japan noted that they share the concerns noted in the national report regarding the need for protecting children from forced exploitation. Япония отметила, что она разделяет озабоченности, выраженные в национальном докладе относительно необходимости защиты детей от насильственной эксплуатации.
Indonesia's performance shows the importance of protecting the human rights of its people, which should be applauded. Достигнутые Индонезией успехи, которым можно позавидовать, свидетельствуют о важности защиты прав человека своего народа.
The conclusion of a new international instrument prohibiting cluster munitions will result in significant humanitarian benefits in terms of protecting civilians in conflict situations. Заключение нового международного документа о запрещении кассетных боеприпасов даст существенный гуманитарный эффект с точки зрения защиты гражданских лиц в конфликтных ситуациях.
Various means of protecting civil rights and correcting violations have been introduced in Uzbekistan; they are now described. В Республике Узбекистан получили развитие способы защиты и восстановления нарушенных прав граждан, которые излагаются ниже.
This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. Эта поправка была предложена с целью защиты жертв и предотвращения дальнейшего насилия или нарушений.
Based on the findings of the study, the development of concrete programmes and plans for protecting the rights of new settlers is underway. В настоящее время на основе результатов этого исследования разрабатываются конкретные программы и планы защиты прав новых поселенцев.
UNAMA must have the resources needed to carry out its responsibilities and mandate, especially with regard to credibly supporting and protecting the electoral process. МООНСА должна получить ресурсы, необходимые ей для осуществления возложенных на нее функций и мандата, касающихся, в частности, обеспечения эффективной поддержки и защиты избирательного процесса.
Indigenous nations throughout the world are the reservoir of ancestral wisdom and scientific knowledge for protecting life. Коренные народы во всем мире являют собой источник мудрости предков и научных знаний, необходимых для защиты жизни.
Legislation on criminal procedure has introduced a reliable mechanism for guaranteeing the confidentiality of complaints and protecting complainants of acts of torture from reprisals. Уголовно-исполнительным законодательством создан надежный механизм обеспечения конфиденциальности и защиты жалобщиков от репрессивных мер.
Eritrea has put in place a variety of legal regimes for protecting the rights and interests of women. В Эритрее был создан целый ряд правовых режимов с целью защиты прав и интересов женщин.
A 2007 UNICEF document noted that a legal framework for protecting children against trafficking was in place. В одном из документов ЮНИСЕФ за 2007 год отмечалось, что была создана правовая основа защиты детей от торговли людьми.
Cambodia has offered the opportunity to the vulnerable groups such as the veterans to form their association for protecting their interests. Камбоджа предоставила возможность таким уязвимым группам, как ветераны, образовать свою ассоциацию для защиты собственных прав.
Legal assistance during police custody was an essential guarantee for protecting prisoners against torture. Помощь адвоката в условиях содержания под стражей является неотъемлемой гарантией защиты задержанного против пыток.
Rather than protecting the public, some actions by the State served to exacerbate tension and stress. Некоторые действия государства служат для обострения напряженности и стресса, нежели для защиты общества.
It also noted various measures protecting children and persons with disabilities and action to give greater opportunities to aliens. Она также отметила различные меры в области защиты детей и инвалидов, а также решение предоставить более широкие возможности иностранцам.