Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
The Chinese Government has always paid great attention to improving the status of women and protecting their rights and interests. Правительство Китая всегда уделяло большое внимание вопросам улучшения положения женщин и защиты их интересов и прав.
UNOCI also maintained regular consultations with national institutions to improve the legal framework protecting children's rights in Côte d'Ivoire. Кроме того, ОООНКИ проводила регулярные консультации с национальными ведомствами в целях совершенствования нормативно-правовой базы защиты детей в Кот-д'Ивуаре.
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам.
The Convention on the Rights of the Child includes several articles useful in protecting migrant children. Конвенция о правах ребенка включает ряд статей, которые могут использоваться для защиты детей-мигрантов.
This proposal is aimed at more effectively protecting and safeguarding populations at risk. Данное предложение нацелено на обеспечение более эффективной защиты и охраны находящегося в опасности населения.
While logging bans can be an effective way of protecting forests in certain cases, the long-term effects need to be studied. Хотя в определенных случаях запреты на лесозаготовки могут быть эффективным способом защиты лесов, их долгосрочные последствия необходимо изучить.
The year 2000 saw a number of breaches of the international humanitarian legal standards protecting medical units. На протяжении года совершались серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, касающихся защиты медицинского персонала.
She commended Rwanda for the progress it had made in protecting women's rights. Оратор выражает удовлетворение по поводу достигнутого Руандой прогресса в деле защиты прав женщин.
Information on the Latvian legal praxis since 1998 in protecting the rights guaranteed by the Convention is provided in paragraph 27 above. Информация о латвийской юридической практике после 1998 года в области защиты прав, гарантированных Конституцией, содержится в пункте 27 выше.
The Security Council has a critical role in responding to complex emergencies and protecting civilians. Совет Безопасности играет критическую роль в процессе реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации и обеспечения защиты гражданского населения.
In her speech, the High Commissioner stressed that human rights have a central role to play in protecting the most vulnerable. В своей речи Верховный комиссар подчеркнула, что права человека приобретают важнейшее значение в рамках защиты наиболее уязвимых категорий населения.
We feel that this was an important step by the international community towards protecting children. Мы считаем это важным шагом, предпринятым международным сообществом в последние годы в целях защиты детей.
A fundamental approach to protecting children in conflict is to effectively prevent, check and eliminate armed conflicts. Основополагающий подход к вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах означает предотвращение и ликвидацию вооруженных конфликтов.
With regard to the issue of exemptions, she stressed how effective they could be in protecting local industries. По вопросу об изъятиях она отметила, насколько эффективными они могут быть в качестве инструмента для защиты местных отраслей.
Let us look more closely at one device for protecting the consumer market: conformity checking. Более подробно рассмотрим одну из форм защиты потребительского рынка - подтверждение соответствия.
We should strive for increasing efficiency, cost-effectiveness and impact while dealing with this important question of protecting children from the effects of armed conflict. Нам следует стремиться повышать эффективность, рентабельность и результативность при решении этого важного вопроса защиты детей от последствий вооруженных конфликтов.
He also stressed the importance of a written tradition and historical texts in protecting the identity and culture of groups. Он также подчеркнул важность сохранения письменной традиции и исторических документов для защиты самобытности и культуры различных групп.
More information was also needed on the staffing of the investigation team and on the arrangements made for ensuring confidentiality and protecting potential complainants. Необходимо также представить дополнительную информацию относительно укомплектования кадрами следственных групп и мер, принимаемых в целях обеспечения конфиденциального характера информации и защиты лиц, которые могут обращаться с жалобами.
That first meeting was an important first step toward protecting the well-being of Serbs and other non-Albanians in Kosovo. Эта важная встреча явилась первым крупным шагом вперед в направлении защиты благополучия сербов и других неалбанских групп населения в Косово.
Nor could her delegation accept that any one treaty could constitute the exclusive standard for defining and protecting children's rights. Ее делегация также не может согласиться с положением о том, что любой договор может служить исключительным стандартом в деле определения и защиты прав человека.
A successful outcome of the Dublin conference will mark a crucial step in better protecting thousands of civilian lives during armed conflict. Успешные результаты Дублинской конференции ознаменуют собой важную веху в обеспечении защиты тысяч гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
China believes that the United Nations should play an active role in protecting children in armed conflict. Китай считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную роль в деле защиты детей в вооруженных конфликтах.
The results achieved in protecting the rights of children in armed conflicts are praiseworthy. Достигнутые в деле защиты детей в вооруженных конфликтах результаты достойны похвалы.
There has been some progress in recent years in protecting the marine environment from pollution. В последние годы удалось добиться определенного прогресса в деле защиты морской окружающей среды от загрязнения.
The Commission can continue to play a role in protecting civilians through activities ranging from the immediate post-conflict period to the period of reconstruction and sustainable development. Комиссия способна и впредь выполнять в деле защиты гражданского населения определенную роль за счет проведения деятельности, варьирующейся от этапа непосредственно сразу после конфликта до этапа восстановления и устойчивого развития.