Примеры в контексте "Protecting - Защиты"

Примеры: Protecting - Защиты
In that regard, the Secretary-General may also wish to review options for protecting Member States against the risks posed by foreign exchange fluctuations and inflation. В этой связи Генеральный секретарь, возможно, пожелает также рассмотреть и варианты защиты государств-членов от рисков, обусловленных валютными колебаниями и инфляцией.
The report's findings highlighted the fact that the full implementation of the Law by the Government across the country offered the best prospects for protecting women from these violent and discriminatory practices. В выводах доклада подчеркивается, что наилучшие перспективы защиты женщин от этих видов насильственного и дискриминационного обращения сулит полное осуществление указанного закона правительством на всей территории страны.
No major developments took place during the reporting period in relation to respecting, protecting, documenting or re-establishing the property rights of displaced persons. За отчетный период никаких изменений в отношении уважения, защиты, документирования или восстановления прав собственности перемещенных лиц отмечено не было.
The situation of undocumented migrants inside the European Union was referred to, as was the need to strengthen the procedures protecting their rights. Затрагивались также положение недокументированных мигрантов в Европейском союзе, а также необходимость укрепления процедур защиты их прав.
Information on the options for protecting the United Nations against fluctuations in exchange rate and inflation is provided in paragraphs 83 to 103 of the performance report. Информация о возможных вариантах защиты Организации Объединенных Наций от колебаний обменных курсов и инфляции приводится в пунктах 83 - 103 доклада об исполнении бюджета.
(b) Continue protecting and enhancing the rights, in particular economic rights, of women living in de facto unions. Ь) продолжать практику защиты и упрочения прав, в частности экономических прав, женщин, состоящих в супружеских союзах де-факто.
The High Contracting Parties that had not already done so should therefore consider becoming parties to the Convention on Cluster Munitions in the interests of protecting human lives. В этой связи Высоким Договаривающимся Сторонам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенция по кассетным боеприпасам в интересах защиты человеческих жизней.
It nevertheless provides an overview of its legislative and institutional framework for protecting and supporting victims of domestic violence and makes comprehensive observations on the merits of the case. Тем не менее оно предоставляет обзор своей законодательной и институциональной базы защиты и поддержки жертв бытового насилия и приводит исчерпывающие замечания по существу дела.
A major source of support for protecting biodiversity in small island developing States has been GEF, through its role as the financial mechanism for the Convention on Biological Diversity. Главным источником финансовых средств, направляемых на деятельность по обеспечению защиты биологического разнообразия в малых островных развивающихся государствах, был ГЭФ, который выполнял роль механизма финансирования деятельности по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, в частности в ее приоритетных областях.
National mechanisms: avenues for protecting and redressing human Национальные механизмы: меры по обеспечению защиты и возмещения
The role of peacekeepers in protecting civilians, including women and children, with limited resources while confronting armed groups in lawless environments is particularly challenging. Особенно сложной задачей для миротворцев является обеспечение защиты гражданского населения, включая женщин и детей, в условиях нехватки ресурсов и при одновременном противостоянии вооруженным группировкам в атмосфере беззакония.
To lessen the risks associated with investment and entrepreneurial activities, we are working to improve the mechanisms for protecting property rights and to simplify procedures for granting licences and permissions. Для снижения инвестиционных и предпринимательских рисков продолжается работа по улучшению механизмов защиты прав собственности и упрощению процедур получения лицензий и разрешений.
In that context, several delegations informed the Commission that their Governments accorded priority to protecting the rights of older persons and providing them with social protection. В этом контексте несколько делегаций информировали Комиссию о том, что их правительства уделяют первоочередное внимание защите прав престарелых и обеспечению для них социальной защиты.
The evaluations recognize the UNDP contribution to protecting the rights of people affected by HIV and increasing attention to marginalized and most at-risk populations. В них признается вклад ПРООН в обеспечение защиты прав затронутых ВИЧ лиц и привлечение более пристального внимания к маргинализованным и подвергающимся наибольшему риску группам населения.
The country's social security system provides a framework for public initiatives aimed at guaranteeing and protecting the rights of citizens throughout their lives. Таким образом, сложилась Система социальной защиты, которая в настоящее время проводит и координирует различные государственные инициативы, направленные на обеспечение и защиту прав граждан на протяжении их жизни.
Affirmation of the status of indigenous peoples as "peoples" is important in fully respecting and protecting their human rights. Подтверждение статуса коренных народов в качестве «народов» имеет важное значение для полного уважения и защиты их прав человека.
It also organized a side event on protecting indigenous children from child labour and the power of education (New York, 21 April 2010). Кроме того, она организовала параллельное мероприятие по вопросам защиты детей коренных народов от детского труда и по вопросам возможностей, предоставляемых образованием (Нью-Йорк, 21 апреля 2010 года).
(b) The constitutional complaint as a special instrument protecting basic rights Ь) Конституционные жалобы как особый инструмент защиты основных прав
Their practical action on the ground is essential to reducing greenhouse gas emissions and to protecting their citizens from the effects of climate change. Практические меры, принимаемые на местах, являются непременным условием сокращения выбросов парникового газа и защиты жителей городов от последствий изменения климата.
She emphasized the importance of protecting the human dignity of all, and proposed that policy on housing for the needy should prioritize vulnerable groups. Она также указала на важность защиты человеческого достоинства всех и предложила поставить во главу угла жилищной политики для нуждающихся уязвимые группы.
The office can contribute to strengthening internal controls and risk management through the implementation of the financial disclosure policy and protecting staff from retaliation for having reported allegations of wrongdoing. Бюро может внести свой вклад в укрепление механизмов внутреннего контроля и управления рисками путем осуществления политики раскрытия финансовой информации и защиты сотрудников от преследований за то, что они сообщают о случаях возможных нарушений.
Many participants recognized the importance of technological security measures in protecting customers from fraudulent practices and safeguarding the integrity of identification documents and the supporting information systems. Многие участники признали важность применения технических мер безопасности для защиты клиентов от мошенничества и обеспечения надежности и защиты документов, удостоверяющих личность, а также поддержки информационных систем.
Targets for protecting materials of infrastructure and cultural heritage monuments for 2050 and 2020 by ICP Materials Разработанные МСП по материалам целевые показатели защиты материалов, входящих в состав объектов инфраструктуры и культурного наследия, на 2050 и 2020 годы
Realizing economic development, promoting local cultures, protecting religious beliefs of all peoples of the three States; and осуществления экономического развития, поощрения местных культур, защиты религиозных верований всех народов трех государств; и
Apart from better protecting the public interest and providing a high-quality regulatory environment for local business, this outcome could have a surprisingly high payoff in FDI attraction. Помимо обеспечения более действенной защиты интересов общества и создания высококачественной регулятивной среды для местных предприятий, это может дать поразительно большую отдачу в плане привлечения ПИИ.