| Finally, counter-terrorism personnel engaged in continuous training. | И наконец, обеспечивается непрерывная профессиональная подготовка и обучение сотрудников, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
| The on-call personnel list was discontinued. | Было принято решение отказаться от составления списка сотрудников, находящихся в резерве. |
| The Corrections Support Component presently has 8 Government-provided personnel. | В настоящее время компонент поддержки по вопросам исправительных учреждений состоит из восьми сотрудников, предоставляемых правительствами. |
| Capacity-building training was also conducted for 244 UNSOA civilian personnel. | Также была проведена учебная подготовка по вопросам укрепления потенциала для 244 гражданских сотрудников ЮНСОА. |
| Rosters of personnel were implemented and adhered to. | Были составлены реестры сотрудников и обеспечена работа на их основе. |
| Other initiatives included the recruitment of several additional personnel to accelerate and perform various Standards-related tasks. | К другим инициативам в этой области относится наем нескольких дополнительных сотрудников с целью более оперативного решения различных связанных со Стандартами задач. |
| Internal affairs agencies personnel work with crisis centres to help women victims of violence. | В целях оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия, осуществляется сотрудничество сотрудников органов внутренних дел с кризисными центрами. |
| IAIG then recommended disciplinary action against 38 personnel members. | В итоге ГВРР рекомендовала принять дисциплинарные меры в отношении 38 сотрудников. |
| The relief leaders and personnel have been males and females. | В число руководителей и сотрудников программ помощи входят и мужчины, и женщины. |
| This included 207 personnel from standby partnerships. | Эта работа включала командирование 207 сотрудников в рамках резервных партнерских отношений. |
| This will increase operational efficiency and personnel satisfaction. | Это приведет к повышению эффективности оперативной деятельности и степени удовлетворенности сотрудников. |
| Project personnel posts filled within 2-4 weeks of receipt of request. | Заполнение вакансий сотрудников по проектам в течение двух - четырех недель после получения запроса. |
| Harassment of NGO personnel also remains a serious concern. | Серьезную озабоченность до сих пор вызывают также различные препятствия, создаваемые для работы сотрудников неправительственных организаций. |
| UNAMSIL commenced its liquidation with 135 international and 225 national personnel. | МООНСЛ приступила к этапу своей ликвидации, имея в своем составе 135 международных и 225 национальных сотрудников. |
| You have eight hours to remove our key personnel from Moscow. | У тебя есть 8 часов, чтобы отозвать наших ключевых сотрудников из Москвы. |
| Governments also provide personnel to the United Nations under non-reimbursable loan arrangements. | Правительства также прикомандировывают сотрудников к Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашениями о прикомандировании на безвозмездной основе. |
| Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. | Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий. |
| Its personnel numbered approximately 160, located at Manchester. | Число сотрудников, работающих в Манчестере, составляет приблизительно 160 человек. |
| The formal training of procurement personnel began in 1995 and will continue. | Так, в 1995 году началось осуществление программы профессиональной подготовки для сотрудников, занимающихся закупками, и эта программа будет продолжаться. |
| A number of Somali and expatriate relief personnel were killed. | Несколько сомалийцев и экспатриантов из числа сотрудников, занимающихся оказанием помощи, были убиты. |
| We regret and condemn all actions taken against relief personnel. | Мы выражаем сожаление по поводу любых актов, предпринимаемых против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и осуждаем эти акты. |
| Several UNOMIG personnel, military and civilian, were taken hostage. | Несколько сотрудников МООННГ, как военных, так и гражданских, были взяты в заложники. |
| Moreover, UNIFIL is a long-established mission with appropriate civilian personnel and infrastructure to support contingents. | Кроме того, ВСООНЛ представляют собой давно созданную миссию, располагающую надлежащим штатом гражданских сотрудников и надлежащей инфраструктурой для вспомогательного обеспечения деятельности контингентов. |
| Retention of fewer international contractual personnel. | Сохранение меньшего числа международных сотрудников, работающих по контрактам. |
| This policy includes measures to intensify programmes designed to publicize human rights and international humanitarian law among law-enforcement personnel. | Этот программный документ предусматривает меры, направленные на активизацию осуществления разработанных программ по ознакомлению сотрудников государственных силовых ведомств с вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |