Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
For example, Chile proposes workshops for lawyers and judicial personnel, and the United Republic of Tanzania focuses on training female public officials. Например, Чили предлагает организовать практикумы для юристов и сотрудников системы правосудия, а Объединенная Республика Танзания основной упор делает на профессиональную подготовку государственных должностных лиц из числа женщин.
Even less common are explicit policies, procedures or guidelines for such personnel. Еще реже можно ознакомиться с директивными указаниями, процедурами или руководствами, предназначенными для таких сотрудников.
It is envisaged that 37 United Nations personnel would be required to carry out the programme of work. Предполагается, что для этого потребуется 37 сотрудников Организации Объединенных Наций.
Additional monthly requirements for additional civilian personnel and military observers. Дополнительные ежеме-сячные расходы на допол-нительных гражданских сотрудников и военных наблюдателей.
The text of the Model Strategies and Practical Measures had been translated into Slovak and widely disseminated among relevant offices and personnel. Текст Типовых стратегий и практических мер был переведен на словацкий язык и распространен в соответствующих учреждениях и среди сотрудников.
For the first time, the budgets of peacekeeping operations have indicated how many personnel, are attributable to individual components. Впервые в бюджетах операций по поддержанию мира было указано, сколько сотрудников приходится на отдельные компоненты.
The Department of Peacekeeping Operations has a roster for personnel called upon to perform generalist electoral functions. Департамент операций по поддержанию мира ведет перечень сотрудников, услугами которых пользуются для выполнения общих функций, связанных с проведением выборов.
During the reporting period, national professionals made up 55 per cent of project personnel recruited. На протяжении отчетного периода на долю национальных сотрудников категории специалистов приходилось 55 процентов набранных сотрудников по проектам.
Women account for 14.2 per cent of personnel in the overseas service. В загранучреждениях МИД женщины составляют 14,2 процента сотрудников.
One delegation expressed concern about the large increase in the personnel of the New York Office. Одна делегация выразила обеспокоенность в связи со значительным увеличением количества сотрудников в Отделении в Нью-Йорке.
Travel restrictions imposed on Libyan personnel did not contravene the host country's treaty obligations. Ограничения на передвижения, действующие в отношении ливийских сотрудников, не противоречат договорным обязательствам страны пребывания.
WFP applies two of the six methods, which are audits by internal auditors and field visits by WFP personnel. МПП применяет два из этих шести методов - ревизии внутренними ревизорами и поездки на места сотрудников МПП.
Moreover, its scope should be broadened to cover all personnel engaged in humanitarian operations. Кроме того, необходимо расширить ее масштабы и распространить ее на всех сотрудников, задействованных в гуманитарных операциях.
It hoped to rationalize its activities further in the future and to recruit better quality personnel. Группа надеется добиться в будущем дальнейшей рационализации своей деятельности и набирать на работу более высококлассных сотрудников.
Some decisive measures were being implemented in strengthening law enforcement bodies and their personnel. Принимается ряд решительных мер по укреплению правоохранительных органов и подготовке их сотрудников.
In addition, the Russian Federation would provide assistance to CIS member States in the training of personnel and in other related areas. Кроме того, Российская Федерация будет оказывать государствам - членам СНГ помощь в подготовке сотрудников и в других смежных областях.
Training activities for the judiciary and other relevant personnel, organized jointly with UNODC, were welcomed. Была выражена поддержка мероприятиям по профессиональной подготовке сотрудников судебных и других компетентных органов, организованным совместно с ЮНОДК.
Teams of United Nations civilian police officers will continue to provide advice and mentoring to those personnel. Группы сотрудников гражданской полиции Организации Объединенных Наций будут продолжать оказывать консультативную и наставническую помощь этому персоналу.
The demonstrations inconvenienced visitors and sometimes hindered the movement of UNFICYP and diplomatic personnel. Эти демонстрации создавали неудобства для посетителей и иногда препятствовали передвижению сотрудников ВСООНК и дипломатического персонала.
The report on the operational activities of the United Nations system should recommend an efficient national professional project personnel policy. В докладе об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций следует рекомендовать эффективную политику в отношении национальных сотрудников категории специалистов по проектам.
The expert group observed that a small number of personnel from only a few countries were receiving training on a bilateral basis. Группа экспертов отметила, что на двусторонней основе проходит подготовку лишь незначительное число сотрудников из немногих стран.
We have also assisted with personnel and financial contributions. Мы также предоставляли в его распоряжение сотрудников и финансовые средства.
∙ A peacekeeping exercise in El Salvador helped to train 475 personnel from 11 countries. В Сальвадоре было проведено учебное мероприятие по вопросам поддержания мира, в ходе которого прошли подготовку 475 сотрудников из 11 стран.
His delegation was deeply concerned about the number of United Nations personnel who had lost their lives while performing their duties. Делегация Республики Корея серьезно обеспокоена количеством сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении своих служебных обязанностей.
Weapons have been retaken by Serbian forces by means of simple thievery, threats and even the taking of United Nations personnel hostage. Это оружие возвращается сербскими силами путем обыкновенного воровства, угроз и даже взятия в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций.