The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. |
В связи с этим в течение данного периода в ожидании исхода консультаций численный состав Комиссии оставался на сокращенном уровне и составлял 30 сотрудников. |
With regard to category II misconduct, the Advisory Committee was informed that a total of 416 allegations were made against personnel of the Department of Peacekeeping Operations in 2006. |
Что касается нарушений норм поведения, входящих в категорию II, то Консультативному комитету сообщили, что в 2006 году было выдвинуто в общей сложности 416 обвинений против сотрудников Департамента операций по поддержанию мира. |
The adoption of a common definition of national project personnel is the first step before entering other topics for which procedural standardization is desirable. |
Принятие общего определения национальных сотрудников по проектам - это первый шаг до рассмотрения других тем, по которым было бы желательно провести стандартизацию процедур. |
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. |
Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники. |
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. |
Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников. |
The Advisory Committee was informed, however, that it was not possible to redeploy personnel from UNMIL or UNMIS at the present time. |
Вместе с тем Консультативный комитет был информирован о том, что в данное время передать сотрудников из МООНЛ или МООНВС не представилось возможным. |
Ministry personnel who engage in threats, violence or other degrading unlawful acts against accused or other persons are subject to disciplinary penalties. |
В отношении сотрудников, допустивших угрозы, насилие или другие противоправные действия, унижающие достоинство обвиняемых и других лиц, применяются дисциплинарные наказания. |
The increase in the killing and kidnapping of such personnel throughout the world demonstrated an unacceptable erosion of respect for the fundamental principles of humanitarian assistance. |
Увеличение числа убийств и похищений этих сотрудников во всех регионах мира свидетельствует о неуважении основных принципов оказания гуманитарной помощи, что является совершенно недопустимым. |
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. |
Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами. |
Qualification requirements and standards of competence are the same for the recruitment of all project personnel regardless of their nationality. |
При найме сотрудников для осуществления проектов ко всем ним применяются независимо от гражданства одни и те же требования в отношении квалификации и компетентности. |
(b) Composition of WFP international professional staff and higher category: personnel statistics report |
Ь) Состав международных сотрудников МПП категории специалистов и выше: доклад с изложением статистических данных о персонале |
For financial services, the "Understanding" contained provisions for certain types of temporary movement, notably senior managerial personnel and specialists. |
Что касается финансовых услуг, то в "Договоренности" содержатся положения, имеющие отношение к некоторым видам временного въезда физических лиц, в первую очередь сотрудников старшего управленческого звена и специалистов. |
The State party should ensure that all materials related to the education curriculum of law enforcement personnel, and in particular investigators, are made public. |
Государству-участнику следует обеспечить открытый доступ ко всем материалам по программе подготовки сотрудников правоохранительных органов, и в частности следователей. |
The State party should further expand existing training programmes, including with non-governmental organizations, in the sphere of training of law enforcement and penitentiary personnel. |
Государству-участнику совместно с неправительственными организациями следует расширить существующие программы профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений. |
The Committee welcomes the introduction of training courses and other educational measures targeting law enforcement personnel, and the fact that interviews of detainees are videotaped. |
Комитет приветствует проведение учебных курсов и других образовательных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов и внедрение практики видеозаписи допросов задержанных. |
In that connection, there had been alarming reports that South African law enforcement personnel with a bad record had been recruited. |
В этом контексте следует отметить вызывающие тревогу сообщения о приеме на работу южноафриканских сотрудников правоохранительных органов, имеющих плохую репутацию. |
Since 1997, the provisions of the Convention were taught as part of the training curriculum of prison and law enforcement personnel. |
С 1997 года положения Конвенции изучаются в рамках учебной программы, предусмотренной для персонала пенитенциарных учреждений и сотрудников правоохранительных органов. |
Training was provided to judges and immigration and law enforcement personnel to combat the trafficking of women and children. |
Для судей и сотрудников иммиграционных служб и правоохранительных органов организуется подготовка по вопросам борьбы с торговлей женщинами и детьми. |
It is our belief that this paragraph has far-reaching implications for personnel matters at the United Nations, particularly for the recruitment and promotion of staff. |
Мы считаем, что этот пункт имеет далеко идущие последствия для кадровых вопросов в Организации Объединенных Наций, особенно для набора и продвижения сотрудников по службе. |
The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. |
Гибель сразу трех сотрудников в течение 24 часов подчеркивает, в каких зачастую сложных и опасных условиях приходится служить персоналу Организации Объединенных Наций. |
He concluded by paying tribute to the 14,000 United Nations personnel participating in peacekeeping operations in the field. |
В заключение американский представитель выражает признательность коллективу из порядка 14000 сотрудников, принимающему в различных точках участие в операциях по поддержанию мира. |
During the budget period, it is anticipated that a group of six mission personnel will visit the Angolan provinces twice a month. |
Предполагается, что в течение бюджетного периода группа в составе шести сотрудников миссии будет совершать поездки в провинции Анголы два раза в месяц. |
The handbook establishes procedures and checklists for use by operational and logistics planning personnel during the technical survey missions for possible future deployments. |
Этот справочник, содержащий процедуры и контрольные листы, служит подспорьем для сотрудников, планирующих операции и материально-техническое обеспечение, в ходе технических миссий по обследованию на предмет развертывания возможных будущих миссий. |
The need for sufficient numbers of experienced personnel at the very beginning of a new operation is essential in terms of security and control of property. |
Важное значение для обеспечения сохранности имущества и контроля за ним имеет наличие достаточного числа опытных сотрудников с самого начала проведения новой операции. |
(a) Professional, stemming from mistakes, oversights, or misdeeds of personnel; |
а) профессиональные риски, обусловленные ошибками, оплошностями или ненадлежащими действиями сотрудников; |