Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. В связи с этим в течение данного периода в ожидании исхода консультаций численный состав Комиссии оставался на сокращенном уровне и составлял 30 сотрудников.
With regard to category II misconduct, the Advisory Committee was informed that a total of 416 allegations were made against personnel of the Department of Peacekeeping Operations in 2006. Что касается нарушений норм поведения, входящих в категорию II, то Консультативному комитету сообщили, что в 2006 году было выдвинуто в общей сложности 416 обвинений против сотрудников Департамента операций по поддержанию мира.
The adoption of a common definition of national project personnel is the first step before entering other topics for which procedural standardization is desirable. Принятие общего определения национальных сотрудников по проектам - это первый шаг до рассмотрения других тем, по которым было бы желательно провести стандартизацию процедур.
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники.
However, upon request, the Committee was informed, that the current staffing situation in these missions had not yet allowed for any redeployment of personnel. Тем не менее, в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что нынешняя кадровая ситуация в этих миссиях не позволила в настоящее время перевести кого бы то ни было из сотрудников.
The Advisory Committee was informed, however, that it was not possible to redeploy personnel from UNMIL or UNMIS at the present time. Вместе с тем Консультативный комитет был информирован о том, что в данное время передать сотрудников из МООНЛ или МООНВС не представилось возможным.
Ministry personnel who engage in threats, violence or other degrading unlawful acts against accused or other persons are subject to disciplinary penalties. В отношении сотрудников, допустивших угрозы, насилие или другие противоправные действия, унижающие достоинство обвиняемых и других лиц, применяются дисциплинарные наказания.
The increase in the killing and kidnapping of such personnel throughout the world demonstrated an unacceptable erosion of respect for the fundamental principles of humanitarian assistance. Увеличение числа убийств и похищений этих сотрудников во всех регионах мира свидетельствует о неуважении основных принципов оказания гуманитарной помощи, что является совершенно недопустимым.
In UNCTAD, the substantive and administrative responsibility for all project personnel, including recruitment, rests with the substantive division concerned and the Resources Management Service. Вся функциональная и административная ответственность за персонал проекта, включая наём сотрудников, лежит на соответствующем функциональном подразделении и Службе управления ресурсами.
Qualification requirements and standards of competence are the same for the recruitment of all project personnel regardless of their nationality. При найме сотрудников для осуществления проектов ко всем ним применяются независимо от гражданства одни и те же требования в отношении квалификации и компетентности.
(b) Composition of WFP international professional staff and higher category: personnel statistics report Ь) Состав международных сотрудников МПП категории специалистов и выше: доклад с изложением статистических данных о персонале
For financial services, the "Understanding" contained provisions for certain types of temporary movement, notably senior managerial personnel and specialists. Что касается финансовых услуг, то в "Договоренности" содержатся положения, имеющие отношение к некоторым видам временного въезда физических лиц, в первую очередь сотрудников старшего управленческого звена и специалистов.
The State party should ensure that all materials related to the education curriculum of law enforcement personnel, and in particular investigators, are made public. Государству-участнику следует обеспечить открытый доступ ко всем материалам по программе подготовки сотрудников правоохранительных органов, и в частности следователей.
The State party should further expand existing training programmes, including with non-governmental organizations, in the sphere of training of law enforcement and penitentiary personnel. Государству-участнику совместно с неправительственными организациями следует расширить существующие программы профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений.
The Committee welcomes the introduction of training courses and other educational measures targeting law enforcement personnel, and the fact that interviews of detainees are videotaped. Комитет приветствует проведение учебных курсов и других образовательных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов и внедрение практики видеозаписи допросов задержанных.
In that connection, there had been alarming reports that South African law enforcement personnel with a bad record had been recruited. В этом контексте следует отметить вызывающие тревогу сообщения о приеме на работу южноафриканских сотрудников правоохранительных органов, имеющих плохую репутацию.
Since 1997, the provisions of the Convention were taught as part of the training curriculum of prison and law enforcement personnel. С 1997 года положения Конвенции изучаются в рамках учебной программы, предусмотренной для персонала пенитенциарных учреждений и сотрудников правоохранительных органов.
Training was provided to judges and immigration and law enforcement personnel to combat the trafficking of women and children. Для судей и сотрудников иммиграционных служб и правоохранительных органов организуется подготовка по вопросам борьбы с торговлей женщинами и детьми.
It is our belief that this paragraph has far-reaching implications for personnel matters at the United Nations, particularly for the recruitment and promotion of staff. Мы считаем, что этот пункт имеет далеко идущие последствия для кадровых вопросов в Организации Объединенных Наций, особенно для набора и продвижения сотрудников по службе.
The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. Гибель сразу трех сотрудников в течение 24 часов подчеркивает, в каких зачастую сложных и опасных условиях приходится служить персоналу Организации Объединенных Наций.
He concluded by paying tribute to the 14,000 United Nations personnel participating in peacekeeping operations in the field. В заключение американский представитель выражает признательность коллективу из порядка 14000 сотрудников, принимающему в различных точках участие в операциях по поддержанию мира.
During the budget period, it is anticipated that a group of six mission personnel will visit the Angolan provinces twice a month. Предполагается, что в течение бюджетного периода группа в составе шести сотрудников миссии будет совершать поездки в провинции Анголы два раза в месяц.
The handbook establishes procedures and checklists for use by operational and logistics planning personnel during the technical survey missions for possible future deployments. Этот справочник, содержащий процедуры и контрольные листы, служит подспорьем для сотрудников, планирующих операции и материально-техническое обеспечение, в ходе технических миссий по обследованию на предмет развертывания возможных будущих миссий.
The need for sufficient numbers of experienced personnel at the very beginning of a new operation is essential in terms of security and control of property. Важное значение для обеспечения сохранности имущества и контроля за ним имеет наличие достаточного числа опытных сотрудников с самого начала проведения новой операции.
(a) Professional, stemming from mistakes, oversights, or misdeeds of personnel; а) профессиональные риски, обусловленные ошибками, оплошностями или ненадлежащими действиями сотрудников;