Initial training of personnel in the following areas: |
Программа подготовки сотрудников в следующих областях: |
The amount proposed takes into account the fact that not all personnel are readily available at the seat of the Tribunal, particularly translators and interpreters. |
Предлагаемая сумма исчислена с учетом того факта, что в месте пребывания Трибунала не всегда можно найти необходимых сотрудников, особенно письменных и устных переводчиков. |
Conducting of security briefings for all incoming United Nations personnel and issuance of monthly security assessments to the Mission management |
Организация инструктажа по вопросам безопасности для всех прибывающих сотрудников Организации Объединенных Наций и подготовка ежемесячных оценок для руководства Миссии |
The establishment of the regional office in Goma resulted in additional responsibilities, including the administration, oversight and coordination of all human resources personnel in the east. |
Создание регионального отделения в Гоме привело к возникновению дополнительных функций, включая административное сопровождение, контроль и координацию всех сотрудников по вопросам людских ресурсов в восточной части. |
A comparable minimum functionality for the police component of a smaller mission with mostly capacity-building duties would involve 20 to 30 personnel. |
Для сопоставимого минимального функционирования полицейского компонента меньшей миссии, который занимался бы в основном созданием потенциала, потребуется 20 - 30 сотрудников. |
Another speaker observed that it was important not only to have quality staff in place, but also the appropriate quantity of personnel to function well in the Council. |
Другой выступавший отметил, что важно иметь не только сильную команду, но и достаточное количество сотрудников для обеспечения своей успешной работы в Совете. |
Training for personnel of key ministries on gender planning and gender budgeting have also been initiated as part of nationwide gender mainstreaming efforts. |
Кроме того, в рамках общенациональных усилий по актуализации гендерной проблематики начата подготовка сотрудников ключевых министерств по вопросам разработки планов и составления бюджетов с учетом гендерного фактора. |
It circulated the bulletin to all Mission personnel in April, and the corresponding mandatory online training programme was completed by all civilian staff in June. |
Она распространила этот бюллетень среди всех сотрудников Миссии в апреле, а в июне все гражданские сотрудники прошли соответствующую обязательную онлайновую учебную программу. |
The deployment of international personnel to the regions and districts of Nepal has consistently been regarded as a key factor in creating a free and fair atmosphere for the election. |
Направление международных сотрудников в регионы и районы Непала неизменно рассматривается в качестве ключевого фактора в создании свободной и справедливой атмосферы проведения выборов. |
A review of the current personnel, leading to final certification, will remain a priority and will target the disciplinary and training record of each officer. |
Приоритетное значение будет иметь изучение личных дел работающих сотрудников на предмет окончательного определения их профессиональной пригодности, в ходе которого особое внимание будет уделяться дисциплинарным взысканиям, а также оценке уровня подготовки каждого полицейского. |
In the initial phase, strong international support will be required to conduct background checks of the current and new personnel who will staff the GI Office. |
На начальном этапе для проведения проверки анкетных данных нынешних и дополнительно набираемых сотрудников Канцелярии Главного инспектора потребуется значительная международная поддержка. |
With the Government's cooperation, promotional and training activities were conducted with civil society, including journalists and trade union associations, and with police, intelligence and law enforcement personnel. |
При содействии правительства были проведены учебно-пропагандистские мероприятия с привлечением гражданского общества, включая журналистов и профсоюзные ассоциации, сотрудников полиции, разведывательных служб и правоохранительных органов. |
Total staffing for the new support office for AMISOM will comprise 204 personnel, of which 149 are international staff and 55 are national staff. |
Штатное расписание нового отделения по поддержке АМИСОМ будет включать 204 должности, в том числе 149 должностей международных и 55 должностей национальных сотрудников. |
Currently, peacekeeping operations have 20,000 civilian staff (representing over 50 per cent of the global Secretariat workforce) and 80,000 uniformed personnel. |
В настоящее время в штате миротворческих операций насчитывается 20000 гражданских сотрудников (которые составляют более 50 процентов всей рабочей силы Секретариата во всем мире) и 80000 сотрудников полиции и военнослужащих. |
Recruitment and retention of officers for the Unit is also a challenge, owing to uncertainty about incentives for personnel of the Unit. |
Вербовка и удержание сотрудников подразделения быстрого реагирования также связаны с трудностями, вызванными неопределенностью в отношении стимулирования персонала подразделения. |
(c) A core unit of Registry personnel will soon be established; |
с) вскоре будет создана основная группа сотрудников Секретариата; |
Resources for the exchange and visits of personnel from monitoring stations in developed and developing countries and CEITs in order to ensure technology and knowledge transfer and sustained measurement programmes. |
Выделение средств для обменов и поездок сотрудников станций наблюдения в развитых и развивающихся странах и СПЭ с целью обеспечения передачи технологии и знаний и устойчивого осуществления программ измерения. |
The total expenditure approved for salaries in 2003 was Euro 5.18 million, involving a provision for 1,946 personnel at all levels of the judicial system. |
Общая сумма утвержденных расходов в 2003 году составила 5,18 млн. евро, включая ассигнования на 1946 сотрудников на всех уровнях судебной системы. |
It is estimated that 60 support personnel will be needed to complete the liquidation of UNIOSIL, which is expected to take place between October and December. |
Согласно оценкам, для завершения ликвидации ОПООНСЛ, которая должна пройти в период с октября по декабрь, потребуется примерно 60 вспомогательных сотрудников. |
A second group of 12 Timorese judicial personnel graduated from the judicial training centre at the end of 2007. |
В конце 2007 года из Центра судебной подготовки была выпущена вторая группа сотрудников органов правосудия Тимора-Лешти из 12 человек. |
The Panel accompanied the Minister of Lands, Mines and Energy and UNMIL personnel to the area for a public meeting on 7 March 2008. |
Группа сопровождала министра земель, горнорудной промышленности и энергетики и сотрудников МООНВЛ на место проведения публичного собрания 7 марта 2008 года. |
The Government of Eritrea also continues to refuse to accept UNMEE personnel who are nationals of certain Member States, including the United States of America, Canada and European countries. |
Правительство Эритреи также продолжает отказывать принимать сотрудников МООНЭЭ, которые являются гражданами некоторых государств-членов, в том числе Соединенных Штатов Америки, Канады и европейских стран. |
The Lebanese customs authorities also undertook a recruitment drive aimed at increasing the number of qualified personnel as part of their objective of ensuring more effective control and monitoring mechanisms. |
Ливанская таможенная служба также провела кампанию по набору персонала для увеличения числа квалифицированных сотрудников в целях обеспечения более эффективных механизмов контроля и наблюдения. |
The European Union strongly condemned recent attacks on such personnel and it paid tribute to the 2,518 peacekeepers who had lost their lives in the name of peace. |
Европейский союз решительно осуждает недавние случаи нападения на таких сотрудников и отдает дань памяти 2518 миротворцев, отдавших свою жизнь во имя мира. |
It enquired if the delegation could elaborate about the existing mechanisms of supervision over the actions of prison personnel and whether this mechanism was functioning effectively. |
Она просила делегацию Чешской Республики рассказать о существующих механизмах надзора за работой сотрудников пенитенциарной системы и о том, насколько эффективно они функционируют. |