Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The Section is supported by five locally recruited personnel. В Секции заняты пять набранных на месте сотрудников.
Secondment of personnel from relevant entities outside the United Nations system would also be welcomed. Также приветствовалось бы прикомандирование сотрудников из соответствующих организаций вне рамок системы Организации Объединенных Наций.
While some of the personnel involved recorded the sequence of events in their personal diaries, there are inconsistencies in those accounts. Хотя некоторые из причастных к событиям сотрудников регистрировали последовательность событий в своих личных дневниках, в этих записях имеются несовпадения.
An improved version of release 2 on personnel entitlements was implemented in April 1998 at Headquarters. Усовершенствованный вариант второй очереди (пособия и льготы сотрудников) был внедрен в апреле 1998 года в Центральных учреждениях.
Regional organizations should be encouraged to second personnel to peacekeeping missions. Следует поощрять региональные организации к прикомандированию сотрудников в миссии по поддержанию мира.
Appropriate behaviour of personnel should receive high priority. Приоритетное внимание следует уделять подобающему поведению сотрудников.
Within the Joint Consultancy Group on Policy and UNDG, UNDP and other United Nations agencies have been collaborating on guidelines for national project personnel remuneration. В рамках Объединенной консультативной группы по вопросам политики и ГООНВР ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничают в разработке руководящих принципов, касающихся вознаграждения национальных сотрудников по проектам.
Some guidelines were issued on salary supplements to national personnel. Был издан ряд руководящих принципов о надбавках к окладам национальных сотрудников.
As at 20 November, a total of 15 personnel remained to be relocated from these two locations. По состоянию на 20 ноября из этих двух мест осталось передислоцировать в общей сложности 15 сотрудников.
The Civil Affairs Training Unit has also organized seminars, workshops and presentations on these themes for all UNMIBH personnel. Группа по повышению квалификации Управления по гражданским вопросам также организовывала семинары, практикумы и лекции на эти темы для всех сотрудников МООНБГ.
Mr. Savimbi also indicated that strict instructions had been given to all UNITA members to ensure the safety of all international personnel. Г-н Савимби также указал, что всем членам УНИТА было строго указано обеспечивать безопасность всех международных сотрудников.
Some judicial personnel also participated in some of the sessions. В нескольких сессиях также приняли участие ряд сотрудников судебных органов.
Of the 72 allegations, 68 concerned military contingent personnel and 4 involved international civilian posts. Из 72 утверждений 68 касались персонала воинских контингентов, а 4 - международных гражданских сотрудников.
Training is planned for 180 locally recruited transport personnel. Планируется провести обучение 180 набранных на месте сотрудников транспортной службы.
The Special Rapporteur urges the Scottish authorities to ensure mechanisms are created to compile statistics and undertake systematic training of criminal justice personnel. Специальный докладчик настоятельно призывает шотландские власти к созданию механизмов для сбора статистических данных и осуществлению систематической подготовки сотрудников системы уголовного правосудия.
The Tribunal does not employ conference personnel on a permanent basis. Трибунал не имеет постоянного штата сотрудников, занятых на конференционном обслуживании.
This proved wholly inadequate for the expeditious disposal of appeals and is being addressed by the assignment of more personnel. Этого оказалось абсолютно недостаточно для оперативной обработки апелляций, в настоящее время предпринимаются попытки решить этот вопрос путем назначения дополнительных сотрудников.
At the same time, personnel have been hired temporarily in order to continue performing the functions assigned to the secretariat. В то же время для обеспечения выполнения функций, возложенных на секретариат, производится набор временных сотрудников.
1992 Under-Secretary (General Administration) responsible for formulation and interpretation of administrative and financial rules and regulations governing Indian personnel posted at Missions. 1992 год помощник министра (общее управление), отвечающий за разработку и толкование административных и финансовых правил и положений, регулирующих работу индийских сотрудников за рубежом.
Experience in UNTAC also clearly confirmed the importance of continuity in function for all personnel. Накопленный в рамках ЮНТАК опыт также недвусмысленно подтвердил важность обеспечения преемственности в работе всех сотрудников.
This had enormous implications for the payroll, with tens of thousands of local personnel countrywide whose salaries had to be paid in cash. Это имело весьма ощутимые последствия для выплаты окладов, поскольку десяткам тысяч местных сотрудников по всей стране оклады приходилось выплачивать наличными.
The system of supervision of the activities of prosecutors and auxiliary personnel by district attorneys, their immediate superiors, is inadequate to remedy the situation. Что касается исправления указанных недостатков, то отсутствует также система надлежащего контроля за деятельностью исполнителей и вспомогательных сотрудников прокуратуры со стороны руководителей более высокого уровня, т.е. районных прокуроров.
A limited number of civilian personnel was authorized to remain in the country until 31 March 1995 in connection with the mission liquidation activities. Ограниченное число гражданских сотрудников было оставлено в стране до 31 марта 1995 года в связи с осуществлением мер по ликвидации миссии.
Some 20 HRFOR personnel had indicated their desire to leave the mission. Около 20 сотрудников ПОПЧР пожелали сложить с себя полномочия.
There are now more technical cooperation personnel in the field than ever before. В настоящее время в полевых условиях работают беспрецедентно большое число сотрудников, занимающихся вопросами технического сотрудничества.