Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Not only was the Convention publicized in universities, it was also on the curriculum of the training programme for prison personnel and law-enforcement officials. Таким образом, Конвенция получает распространение не только на университетском уровне, но и в рамках программ профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений и представителей публичных вооруженных сил.
What was being done to ensure that police and prison personnel received education and information regarding the prohibition of torture? Какие меры принимаются в целях обеспечения подготовки и информирования сотрудников полиции и тюремного персонала по вопросам запрещения пыток?
Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы.
Moreover, common services requirements for drivers, security, buildings management and procurement personnel make it difficult for them to be placed elsewhere. Кроме того, характер потребностей в общем обслуживании в плане обеспечения водителей, сотрудников службы безопасности, персонала по эксплуатации зданий и закупочной деятельности не позволяет рассредоточить их по другим подразделениям.
I would therefore recommend that the Council approve the proposed increase in the authorized strength of UNMIBH by 186 police and 11 civilian personnel. Поэтому я рекомендовал бы Совету утвердить предлагаемое увеличение санкционированной численности МООНБГ на 186 сотрудников полиции и 11 сотрудников гражданской администрации.
Several countries have provided the services of specialized personnel to help with the training and travel of new officers of the National Civil Police. Ряд стран оказали помощь путем командирования квалифицированных сотрудников для обучения новых сотрудников национальной гражданской полиции и ее развертывания.
The revised estimates also provide for the withdrawal of 80 international civilian personnel, seven United Nations Volunteers and 146 local staff. В пересмотренной смете предусматривается также вывод 80 международных гражданских сотрудников, семи добровольцев Организации Объединенных Наций и 146 местных сотрудников.
Moreover, forecasting human resources needs and identifying personnel matches in a speedy and objective manner increases cost effectiveness. Кроме того, оперативное и объективное прогнозирование потребностей в людских ресурсах и выявление сотрудников для удовлетворения этих потребностей способствует повышению эффективности с точки зрения затрат.
This training in modern training techniques should be presented to appropriate headquarters personnel who can become a resource of knowledge to be utilized for future survey training activities. К такому обучению современным методам преподавания следует привлекать соответствующих сотрудников штаб-квартиры; такие сотрудники могут стать источником знаний, которые можно будет использовать в ходе будущих учебных мероприятий по тематике проведения обследований.
Regrettably, the activities of UNMOT have been impeded by threats to the security of its personnel and by restrictions on the freedom of movement of the military observers. К сожалению, деятельность МНООНТ наталкивается на препятствия ввиду угроз в отношении безопасности ее сотрудников и ограничений свободы передвижения военных наблюдателей.
Incidents involving theft of property from UNMIH's installations and personnel have become more frequent lately. В последнее время участились случаи хищения имущества с объектов МООНГ и имущества сотрудников МООНГ.
They called on the faction leaders to guarantee the safety of relief personnel in Liberia, to enable them to resume their operations. Они призвали руководителей группировок гарантировать безопасность сотрудников, занимающихся оказанием помощи в Либерии, с тем чтобы они могли возобновить свою деятельность.
For instance, El Salvador plans to design a national plan for gender training for all personnel involved in implementing labour codes, laws and regulations. Например, Сальвадор планирует разработать национальный план профессиональной подготовки по гендерным вопросам для всех сотрудников, чья работа связана с осуществлением кодексов, законов и положений, касающихся труда.
Discussions have already begun with OAU in order to arrange a short-term secondment of current or previous personnel of the Department's Situation Centre to the OAU Conflict Management Centre. С ОАЕ уже обсуждается вопрос о краткосрочном откомандировании нынешних или бывших сотрудников оперативного центра Департамента в Центр по регулированию конфликтов ОАЕ.
The Committee believes that the presentation is somewhat misleading, since 68 per cent of the resources would provide for project personnel. По мнению Комитета, подобное распределение отчасти искажает реальное положение дел, поскольку 68 процентов ресурсов пойдет на сотрудников по проектам.
They urged all Member States to ensure that United Nations system personnel at all duty stations have access to the needed telecommunications equipment. Они настоятельно рекомендовали всем государствам-членам обеспечить для сотрудников системы Организации Объединенных Наций во всех местах службы доступ к необходимому телекоммуникационному оборудованию.
For these United Nations personnel, such a measure would not only be an additional obstacle to overcome, but also a latent form of discrimination. Для таких сотрудников Организации Объединенных Наций эта мера стала бы еще одним препятствием, которое они должны преодолевать, и в то же время это было бы скрытой формой дискриминации.
Human resources development is becoming increasingly expensive due partly to rapid change in technology and techniques and the requirement for higher calibre trained personnel. Увеличиваются затраты на развитие людских ресурсов, что отчасти обусловлено быстрыми переменами в технологии и методах и необходимостью использовать более квалифицированных сотрудников.
UNSCP, for example, is mainly concerned with staff training, but has other target audiences besides staff, including personnel from Member States and non-governmental organizations. ПКПООН, например, в основном занимается профессиональной подготовкой персонала, однако, помимо сотрудников, его потенциальной аудиторией является и персонал из государств-членов и неправительственных организаций.
An investigation was said to have been undertaken with respect to a number of police, military and prison personnel involved in the incident. Сообщается, что в связи с действиями ряда сотрудников полиции, военнослужащих и тюремного персонала, причастных к этому инциденту, было начато расследование.
The Committee also recommends that the authorities provide special training to law enforcement personnel to prevent the stigmatization, abuse and ill-treatment of these children. Комитет рекомендует также компетентным властям организовать специальную подготовку сотрудников правоохранительных органов в целях недопущения стигматизации этих детей и грубого и жестокого с ними обращения.
The assistance included training for law enforcement personnel and national administrators, as well as for judges, magistrates and prosecutors. Эта помощь включала подготовку сотрудников правоохранительных органов и административных работников различных национальных учреждений, а также судей, магистратов и прокуроров.
The role of the Chief Administrative Officer in ensuring that field personnel are aware of United Nations rules, regulations and procedures is welcome. Роль главных административных сотрудников в деле обеспечения того, чтобы персонал на местах был осведомлен о правилах, положениях и процедурах Организации Объединенных Наций, следует приветствовать.
The airport is controlled by a supervisor who has a staff of about 11 customs and revenue officers, 5 immigration officers and other personnel. Контроль в аэропорту осуществляет начальник, в подчинении которого имеется штат в количестве примерно 11 таможенных и налоговых сотрудников, 5 сотрудников иммиграционной службы и других работников.
He pointed out that in reallocating its resources, ITC had distinguished for the first time between core staff and project personnel. Он указал, что при перераспределении своих ресурсов МТЦ впервые стал проводить разграничение между основным штатом и штатом сотрудников по проектам.