Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
In conclusion, I want to say that we have tens of thousands of extremely competent, honest and courageous personnel in the field. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на местах у нас работают десятки тысяч очень компетентных, честных и мужественных сотрудников.
It also requested the group to propose a way of standardizing norms of conduct applicable to all categories of United Nations personnel. Он также просил эту группу предложить способ стандартизации норм поведения, применимых ко всем категориям сотрудников Организации Объединенных Наций.
The reassignment of trained personnel should be monitored so as to avoid the need for additional training. Необходимо также следить за назначениями прошедших профессиональную подготовку сотрудников, с тем чтобы избежать необходимости прохождения дополнительной подготовки.
He underlined the need to recruit local personnel in the interest of Haiti's social and economic development, stability and peace. Он подчеркивает необходимость набора местных сотрудников в интересах обеспечения социально-экономического развития Гаити, стабильности и мира.
In addition to providing individual personnel for rule-of-law activities, Member States can assist by providing staff for an entire sector. Помимо предоставления сотрудников для деятельности в области обеспечения правопорядка, государства-члены могут оказать помощь, предоставив персонал для целого сектора.
The Ministry also produced a CD-ROM which introduces new personnel in agencies to the legal provisions and services for families affected by violence. Министерство также выпустило компакт-диск, который знакомит новых сотрудников учреждений с юридическими положениями и услугами, имеющимися в распоряжении семей, пострадавших от насилия.
Providing training to project personnel and technical and financial partners concerning socio-economic gender analysis; подготовки сотрудников проектов и технических и финансовых партнеров в вопросах, касающихся проведения социально-экономического анализа с учетом гендерного подхода;
During the second incident the abductees consisted of 13 military observers, 5 civilian police and 19 protection force personnel. В случае второго инцидента в состав похищенных лиц входили 13 военных наблюдателей, 5 сотрудников гражданской полиции и 19 военнослужащих Сил по охране.
It also continues to provide human rights training for the Sierra Leone police and army personnel. Она также продолжает проводить подготовку по вопросам прав человека сотрудников полиции и военнослужащих вооруженных сил Сьерра-Леоне.
Consolidation will also help to prevent duplicate and redundant data and to facilitate the transfer of personnel records. Консолидация данных позволит также предотвратить дублирование или избыточность данных и облегчить передачу личных дел сотрудников.
These records will assist in taking decisions relating to personnel working in high-risk areas, particularly following phase three determinations of essential staff. Такие учетные ведомости будут способствовать принятию решений в отношении персонала, работающего в районах высокого риска, особенно после определения основных категорий сотрудников на этапе III.
It will be made up of contingents from national armies, police and gendarmerie personnel and civilian units from ECCAS member States. Они будут состоять из контингентов национальных армий, сотрудников полиции и жандармерии и гражданских подразделений государств-членов ЭСЦАГ.
The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах.
The question of security for Field Office staff and contractors' personnel continues to be of great importance. Важное значение по-прежнему имеет вопрос об обеспечении безопасности полевых сотрудников и персонала подрядчиков.
Attacks on humanitarian workers and on United Nations personnel have increased alarmingly. Нападения на гуманитарных сотрудников и на персонал Организации Объединенных Наций учащаются, вызывая тревогу.
An adequate health infrastructure requires personnel, equipment, medicines and supplies, and education of the public on utilization of health services. Надлежащая медицинская инфраструктура требует сотрудников, оборудования, лекарств и препаратов, а также проведения разъяснительной работы среди общественности по вопросу о том, как пользоваться медицинскими услугами.
She believed it was important that the training curriculum offered to such personnel should include a component on the treaty obligations of States. Она считает важным включать в программу подготовки таких сотрудников компонент, касающийся договорных обязательств государств.
Initiatives have among others been model projects, nation-wide telephone and Internet counselling and a handbook for the counselling personnel. Предусматривавшиеся мероприятия, в частности, включали экспериментальные проекты, общенациональные консультации по телефону и издание справочника для сотрудников консультационной службы.
The training and professional development of teachers and other personnel must be tailored according to each contextual need and target group. Учебная подготовка и профессиональное развитие учителей и других сотрудников должны осуществляться с учетом существующих в каждом конкретном случае потребностей и особенностей групп, в интересах которых они осуществляются.
The Darfur field offices would be staffed by a team of 79 substantive and 77 administrative and support personnel. В составе полевых отделений в Дарфуре будут работать 79 основных сотрудников и 77 административных и вспомогательных сотрудников.
UNRWA should communicate the policy to all personnel, stressing the importance of adherence thereto. БАПОР должно довести принципы этой политики до сведения всех сотрудников, подчеркивая важность их соблюдения.
He/she will be responsible for implementing awareness programmes on United Nations standards of conduct and propose strategies to prevent misconduct by Mission personnel. Он/она будет отвечать за осуществление программ повышения осведомленности о стандартах поведения Организации Объединенных Наций и предлагать стратегии предупреждения ненадлежащих действий сотрудников Миссии.
Some of the specialized training will be provided through external training arrangements for security officers and other security-related personnel, as required. Некоторые виды специализированной профессиональной подготовки сотрудников по вопросам безопасности и других занимающихся вопросами безопасности сотрудников при необходимости будут организованы за пределами Организации Объединенных Наций.
That code should serve as a basis for similar commitments required of all personnel serving in peacekeeping operations. Этот кодекс должен служить в качестве основы для аналогичной приверженности, требуемой от всех сотрудников миротворческих операций.
The Chinese delegation condemns all attacks against United Nation personnel and appeals to parties concerned to take necessary measures to ensure their safety. Китайская делегация осуждает все нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и обращается к соответствующим сторонам с призывом принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить их безопасность.