Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The Department of Field Support commented that missions had since implemented a mandatory induction training programme for its newly deployed personnel. В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что миссии уже начали осуществлять программы обязательного вводного инструктажа для прибывающих новых сотрудников.
In 2007, UNVs represented over 14 per cent of all UNHCR personnel in the field. В 2007 году на ДООН приходилось свыше 14% всех сотрудников УВКБ на местах.
The document could specifically identify key personnel among whom coordination could be improved. В этом документе можно было бы конкретно определить ключевых сотрудников, координацию между которыми можно улучшить.
The diversity in human resources policies and procedures across the system is a concern for staff and non-staff personnel. Разнообразие применяемых видов кадровой политики и процедур в рамках всей системы вызывает беспокойство среди штатных и нештатных сотрудников.
7.1 Number of personnel trained on MISP through UNFPA support 7.1 Количество сотрудников, прошедших подготовку по вопросам минимального набора первичных услуг при поддержке ЮНФПА
The current ratio of its personnel of more than 20,000 to the population is small. В настоящее время в полиции насчитывается более 20000 сотрудников, что в процентном отношении составляет незначительную долю населения страны.
It also noted the launching of initiatives to raise public awareness and to train public officials and law enforcement personnel. Он также отметил развертывание инициатив по повышению уровня осведомленности общества и подготовке государственных должностных лиц и сотрудников правоохранительных органов.
It was stressed that police command remained committed to the principles of integrity and accountability of law enforcement personnel. Было подчеркнуто, что командование полиции придерживается принципов добросовестности и подотчетности сотрудников правоохранительных органов.
It also highlighted Tonga's human rights training for police, security and penitentiary personnel. Она обратила также внимание на проводимую Тонгой подготовку сотрудников полиции, служб безопасности и пенитенциарных учреждений по вопросам прав человека.
I'm working with the D.A.'s office to get all the personnel files released by the bus company. Я сейчас работаю с прокуратурой чтобы добиться получения личных файлов на сотрудников автобусной компании.
And anyone who works for me needs to understand that personnel files are private. А любой, кто работает со мной, должен понимать, что личные дела сотрудников - конфиденциальная информация.
The 860 Somali Police Force personnel trained in Ethiopia commenced the three-week refresher course on 7 April in Mogadishu. Восемьсот шестьдесят сотрудников Сомалийских полицейских сил, подготовленных в Эфиопии, 7 апреля приступили к прохождению трехнедельного курса повышения квалификации в Могадишо.
During the reporting period, the Chief Justice expressed serious concerns regarding the security of judges and legal personnel in Mogadishu. В течение рассматриваемого периода Председатель Верховного суда высказывал серьезную обеспокоенность в отношении безопасности судей и сотрудников правовых органов в Могадишо.
Delays in the processing of administrative requests from field personnel continue to cause significant frustration on the part of staff. Серьезное разочарование у сотрудников на местах по-прежнему вызывают задержки с рассмотрением их просьб о решении административных вопросов.
The roster-based staffing system will be used for all types of staff and personnel, including consultants and individual contractors. Система укомплектования штатов на основе реестров будет распространяться на сотрудников всех категорий, включая консультантов и индивидуальных подрядчиков.
In addition, HIV and personnel conduct units would provide mission-wide advice and training. Кроме того, подразделения по вопросам ВИЧ и поведения сотрудников будут оказывать консультативную помощь и осуществлять профессиональную подготовку в рамках всей Миссии.
This information is instantly accessible for Danish police, including personnel at the borders. Работники датской полиции, включая сотрудников пограничной службы, имеют постоянный доступ к этой информации.
Member countries may also accept Interpol's offers of personnel to aid in investigations. Страны-члены могут также согласиться на предложения Интерпола о предоставлении своих сотрудников для содействия в проведении расследований.
Timely recruitment of personnel meeting fully vacancy requirements for posts at Headquarters, field duty stations and technical cooperation programmes and projects. Своевременный набор сотрудников, полностью отвечающих предъявляемым к кандидатам на вакантную должность требованиям, на должности в Центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках программ и проектов технического сотрудничества.
The reduced requirements are due mainly to the non-inclusion of the provision for the travel of personnel from Headquarters to the mission. Сокращение потребностей обусловлено главным образом невключением ассигнований на оплату проезда сотрудников из Центральных учреждений в район действия миссии.
Office of Human Resources Management (OHRM) personnel management training programme организацию учебной программы по управлению кадрами для сотрудников Управления людских ресурсов (УЛР);
All Mission personnel are subject to the same obligations, responsibilities and standards of conduct. В отношении всех сотрудников Миссии действуют одинаковые обязательства, обязанности и стандарты поведения.
At its peak, the rule of law pillar included over 200 personnel. В период максимальной нагрузки компонент верховенства права насчитывал свыше 200 сотрудников.
I am troubled by the rash of attacks during March on international personnel operating in Darfur. Меня тревожит ряд совершенных в марте нападений на международных сотрудников, работающих в Дарфуре.
Measures are taken in order to raise awareness of international anti-discrimination standards among judges, law-enforcement personnel and legal profession trainees. В Республике Узбекистан осуществляются меры по повышению уровня осведомленности о международных антидискриминационных стандартах среди судей, сотрудников правоохранительных органов, лиц, обучающихся юридическим профессиям.