For an average of 19 personnel, based on actual requirements |
В среднем для 19 сотрудников на основе фактических потребностей |
A total of 1,170 AMISOM personnel were trained during the performance reporting period, as compared with 498 in 2009/10. |
В течение отчетного периода учебную подготовку прошло в общей сложности 1170 сотрудников АМИСОМ по сравнению с 498 сотрудниками в 2009/10 году. |
100 African Union personnel and UNSOA contractors worked to implement the AMISOM communications strategy |
В интересах осуществления коммуникационной стратегии в АМИСОМ работало 100 сотрудников Африканского союза и подрядчики ЮНСОА |
Lower numbers stemmed from a reduction in the number of personnel who had joined in the programme |
Более низкие показатели объясняются тем, что в программе приняло участие меньшее количество сотрудников |
(c) Defines any associated powers of providers and personnel of civilian private security services; |
с) определение любых смежных полномочий гражданских частных служб безопасности и их сотрудников; |
(e) Guidance on appropriate assessment and evaluation methodologies to measure the competencies of personnel; |
ё) рекомендации относительно соответствующих методов аттестации и оценки, позволяющих определять уровень компетентности сотрудников; |
In addition, 15 Government-provided personnel will be deployed to provide expertise in the area of policing and rule of law. |
Кроме того, для оказания экспертных услуг в области обеспечения общественного порядка и поддержания законности будут развернуты 15 сотрудников, предоставленных правительством. |
For a total of 1,615 voluntary counselling and confidential testing services for Mission personnel |
В общей сложности было проведено 1615 добровольных консультаций и конфиденциальных тестов для сотрудников Миссии |
Owing to the insecure environment and uncertainty of operations, it was decided to use five consultants instead of United Nations personnel to staff the Centre. |
В связи с небезопасной обстановкой и неопределенностью в отношении операций было принято решение укомплектовать штат Центра пятью консультантами вместо сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Member States were also notified of five allegations involving personnel with the status of experts on mission and for which the United Nations is conducting the related investigations. |
Государства-члены также были извещены о пяти заявлениях в отношении сотрудников, обладавших статусом экспертов в командировке, расследование по которым ведет Организация Объединенных Наций. |
Development and distribution of HIV/AIDS information, education and communication materials targeting all UNIFIL personnel |
Разработка и распространение информационных, учебных и коммуникационных материалов о ВИЧ/СПИДе, предназначенных для всех сотрудников ВСООНЛ |
More than half of all personnel affected by security incidents were engaged in activities directly related to their official functions when the incidents occurred. |
Когда инциденты в области безопасности имели место, более половины всех затронутых ими сотрудников занимались деятельностью, непосредственно связанной со своими официальными функциями. |
In 2011, the number of United Nations personnel using the training course on a given day reached its peak at more than 900. |
В 2011 году количество сотрудников Организации Объединенных Наций, использовавших этот учебный курс в течение дня, достигло своего пика, составив более 900 человек. |
I am greatly distressed by the death of 70 and the injury of 311 United Nations personnel in 2011. |
Я глубоко опечален тем, что в 2011 году погибло 70 и пострадало 311 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The nine personnel were separated from UNOPS when the project they were working on was completed, which occurred before the fraud was discovered. |
Трудовые отношения этих девяти сотрудников с ЮНОПС были прекращены по завершении проекта, над которым они работали, еще до того, как мошенничество вскрылось. |
(e) To focus all personnel on UNOPS business targets; |
ё) содействие целенаправленной работе всех сотрудников над достижением целевых показателей деятельности ЮНОПС; |
The current strength of the Liberian Coast Guard stood at 50 personnel as at 30 June 2011 with two Defender class Boats. |
Численность сотрудников либерийской береговой охраны по состоянию на 30 июня 2011 года составила 50 человек с двумя катерами класса «Дефендер». |
Provision is made for 43 training consultants to provide capacity-building to staff and AMISOM personnel in the areas of logistic support, technical services and administrative functions, compared with 2011/12. |
Предусматриваются ассигнования для оплаты услуг 43 консультантов по вопросам профессиональной подготовки в целях повышения квалификации своих сотрудников и персонала АМИСОМ в области оказания логистической поддержки, предоставления технических услуг и выполнения административных функций в отличие от 2011/12 года. |
The State party should further ensure that allegations of brutality and other forms of abuse by law enforcement personnel are effectively investigated and that those responsible are held accountable. |
Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы утверждения о жестокости и других видах злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов эффективно расследовались, а виновные привлекались к ответственности. |
The State party should ensure that law enforcement, prosecutorial, military and prison personnel cooperate with the Human Rights Defender and take steps to implement his recommendations. |
Государству-участнику следует обеспечить сотрудничество с Защитником прав человека со стороны сотрудников правоохранительных органов, прокуратуры, военнослужащих и персонала тюрем, а также принять меры по осуществлению его рекомендаций. |
To this end, it intends to send a formal request for technical assistance for capacity building of national personnel responsible for drafting reports to treaty bodies. |
С этой целью он намерен обратиться с официальной просьбой об оказании технической помощи для укрепления потенциала национальных сотрудников, ответственных за подготовку докладов для договорных органов. |
Of about 778 personnel of the Division, 67 are based at United Nations Headquarters, while some 711 are in field duty stations. |
Из 778 сотрудников Отдела 67 находятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а 711 - в периферийных местах службы. |
The main goal achieved by the project was the implementation of a comprehensive, fully integrated and standardized global access control system of personnel and vehicles entering United Nations premises. |
Основная цель этого проекта заключалась в создании всеобъемлющей, полностью интегрированной и стандартной глобальной системы контролирования доступа на территории комплексов Организации Объединенных Наций для сотрудников и автомашин. |
Hours of training for 1,203 mission personnel |
часов учебных занятий для 1203 сотрудников миссии |
In addition, alternatives would be closely examined for the routine transportation of staff and other personnel to and from or within the mission area. |
Кроме того, будут внимательно изучены альтернативные варианты обычных операций по перевозке персонала и других сотрудников в район деятельности миссии, из него и в пределах этого района. |