HIV sensitization programme for all personnel, including peer education |
Пропагандистская программа по ВИЧ для всех сотрудников, включая занятия по взаимному обучению |
Training of personnel of detention facilities and complaint mechanisms |
Профессиональная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений и механизмы подачи и рассмотрения жалоб |
Trained 2 personnel in the Galileo Asset Management System |
Обучение 2 сотрудников работе с системой управления имуществом «Галилео» |
The Protocol strengthens the protection regime for personnel in the field who are subjected to various risks. |
Этот Протокол призван служить укреплению режима защиты тех сотрудников на местах, которые подвергаются различного рода опасностям. |
In paragraph 39, the Board recommended that the Tribunal improve recovery of funds due from personnel. |
В пункте 39 Комиссия рекомендовала Трибуналу срочно принять меры по улучшению положения с возмещением сумм, причитающихся с сотрудников. |
All Governments should give more emphasis to freedom of religion in the training of personnel at detention facilities. |
Правительства всех стран при подготовке сотрудников исправительных учреждений должны уделять повышенное внимание вопросу свободы религии. |
He strongly condemned the killing and abduction of United Nations personnel and conveyed his condolences to the victims' families. |
Оратор решительно осуждает случаи убийств и похищений сотрудников Организации Объединенных Наций и выражает свои соболезнования семьям пострадавших. |
However, owing to the lack of personnel necessary for the efficient implementation of envisaged tasks of the Sector, new employments are planned. |
Однако ввиду отсутствия персонала, необходимого для эффективного осуществления предусмотренных задач Сектора, запланировано принятие на работу новых сотрудников. |
155 total authorized civilian personnel for the period (46 international and 109 national staff) |
Общая утвержденная численность гражданского персонала на указанный период в количестве 155 человек (46 международных и 109 национальных сотрудников) |
These serve to assist in the training of judicial and prosecutorial personnel in the proper implementation of universal conventions and protocols. |
Они применяются для содействия обучению сотрудников судебных органов и органов прокуратуры по вопросам надлежащего осуществления универсальных конвенций и протоколов. |
During the past year the Library conducted more than 150 training sessions for some 1,300 trainees, including Secretariat staff and mission personnel. |
В течение прошлого года Библиотека провела более 150 учебных занятий для примерно 1300 обучающихся, включая сотрудников Секретариата и представительств. |
Work was under way to establish CSTO international interdepartmental centres providing joint training courses for the anti-terrorist personnel of member States. |
Идет работа по созданию международных межведомственных центров ОДКБ, на базе которых были бы организованы совместные учебные курсы для сотрудников контртеррористических структур из государств-членов. |
Preparation of mission personnel for deployment to the field should entail all staff members' being equipped to efficiently manage critical incident stress. |
Подготовка персонала к направлению в полевые миссии должна включать обучение всех сотрудников эффективным методам борьбы со стрессом при обострении обстановки. |
Training of financial personnel is carried out on an ongoing basis. |
Подготовка сотрудников по финансовым вопросам осуществляется на регулярной основе. |
That will also be helpful both to host States and posted United Nations and associated personnel. |
Это также было бы полезным как для государств, являющихся принимающими сторонами, так и для штатных сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
Member States must be willing to cover the costs of ensuring the safety and security of United Nations personnel. |
Государства-члены должны быть готовы покрывать расходы по обеспечению безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций. |
There was need for increased use of national personnel in field missions. |
Необходимо расширить использование национальных сотрудников в полевых миссиях. |
The Group had therefore been saddened to learn of the deaths of Mission personnel from Lassa fever. |
Поэтому Группа с прискорбием узнала о гибели сотрудников миссии от лихорадки Ласса. |
Social workers, teachers and court personnel all received information on the elimination of racial discrimination. |
Среди всех социальных работников, педагогов и сотрудников судов распространяется информация по вопросам ликвидации расовой дискриминации. |
The government diplomatic police force was making a strong contribution to enhancing the safety and security of United Nations personnel. |
Обеспечивающие охрану дипломатического корпуса полицейские силы страны вносят большой вклад в укрепление охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций. |
UNDP, UNICEF and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs each set up its own roster of emergency personnel. |
ПРООН, ЮНИСЕФ и Управление по координации гуманитарной деятельности подготовили свои собственные списки сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи. |
Governmental public information personnel trained in media relations and campaign planning |
Организация подготовки государственных сотрудников по общественной информации по вопросам связи со средствами массовой информации и планирования проведения кампаний |
Investigations into these allegations are currently being conducted and disciplinary action will be taken against any United Nations personnel implicated. |
В настоящее время ведется расследование по этим сообщениям, и в отношении всех сотрудников Организации Объединенных Наций, признанных виновными, будут приняты дисциплинарные меры. |
HIV/AIDS induction training for 4,120 uniformed and 452 civilian personnel |
Вводный учебный курс по ВИЧ/СПИДу для 4120 военнослужащих и 452 гражданских сотрудников |
22 security briefings, including 13 advisories provided to Mission personnel and official visitors |
Проведено 22 брифинга по вопросам безопасности, в том числе 13 консультаций для сотрудников и официальных гостей Миссии |