| Policies and practices regarding the use of consultants and other non-staff personnel in the United Nations system organizations are quite diverse. | Существуют различные виды политики и практики использования консультантов и других внештатных сотрудников в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| Endangering the accountability framework through discretionary recruitment and use of significant amount of temporary personnel. | Создание рисков для системы подотчетности из-за найма и использования значительного числа временных сотрудников в рамках дискреционных полномочий руководителей. |
| Therefore, organizations should pay close attention to establishing and implementing proper policies regarding the use of consultants and other non-staff personnel. | Поэтому организациям следует уделять пристальное внимание разработке и осуществлению надлежащей политики использования консультантов и других внештатных сотрудников. |
| Some definitions do not establish a clear distinction between individual consultants and other types of non-staff personnel. | В некоторых определениях не проводится четкого различия между индивидуальными консультантами и другими категориями внештатных сотрудников. |
| For the reporting period, approximately 800 staff members and other personnel completed the online course. | В течение отчетного периода с данным курсом ознакомились приблизительно 800 человек из числа штатных сотрудников и другого персонала. |
| The Office gives advice when staff members and other personnel approach the Office. | Бюро предоставляет консультативные услуги в случае обращения штатных сотрудников или другого персонала. |
| Paralegals, and judicial and extrajudicial personnel | непрофессиональных юристов, сотрудников судебных и иных органов; |
| SGR is accessible from both the Census office operators and Istat personnel. | З. СУО доступна как для сотрудников переписного управления, так и для персонала ИСТАТ. |
| The review found that many consultants and other non-staff personnel often work under an employment relationship with repeated or extended short-term non-staff contracts. | Обзор показал, что многие консультанты и другие внештатные сотрудники часто работают в рамках трудовых правоотношений по неоднократно предоставляемым или продолжительным краткосрочным контрактам для внештатных сотрудников. |
| It is conducting training for policymakers, administrative personnel and law enforcement officials. | Она проводит учебную подготовку сотрудников законодательных, административных и правоохранительных органов. |
| The assumption that setting up an internal justice system for non-staff personnel would increase the case load may not be accurate in practice. | Предположение о том, что создание внутренней системы отправления правосудия для внештатных сотрудников приведет к увеличению количества рассматриваемых дел, на практике может оказаться неверным. |
| Many staff representatives interviewed stated their willingness to accept consultants and other non-staff personnel as members of their associations and to represent them officially. | Многие опрошенные представители персонала выразили готовность принять консультантов и других внештатных сотрудников в состав их ассоциаций и официально их представлять. |
| UNIDO is integrating a new human resources module in its information system to cover non-staff personnel. | ЮНИДО встраивает в свою информационную систему новый модуль управления людскими ресурсами для охвата внештатных сотрудников. |
| The United Nations system organizations face similar challenges and problems in the use of consultants and other non-staff personnel. | Организации системы Организации Объединенных Наций сталкиваются с одинаковыми трудностями и проблемами при использовании услуг консультантов и других внештатных сотрудников. |
| In Sao Tome and Principe, personnel of the departments of immigration and borders were trained in the collection of international migration data. | В Сан-Томе и Принсипи для сотрудников иммиграционного и пограничного ведомств был организован курс обучения навыкам сбора данных о международной миграции. |
| OCHA recognizes that it is critically important for key humanitarian leadership personnel to be deployed and maintained in all emergencies. | УКГВ признает исключительную важность направления ключевых руководящих сотрудников по гуманитарным вопросам на все места возникновения чрезвычайных ситуаций и обеспечения присутствия таких сотрудников в этих местах. |
| The ministries provide training for their personnel on gender mainstreaming. | В министерствах проводится подготовка сотрудников по вопросам учета гендерной проблематики. |
| They also coordinate with the judiciary and the Public Prosecutor on cases involving police or security force personnel. | Кроме того, они вступают во взаимодействие с судебной системой и органами прокуратуры в случае рассмотрения дел, касающихся сотрудников полиции или сил безопасности. |
| The review had indicated that organizations faced great risks in the use of non-staff personnel. | Обзор показал, что организации сталкиваются с большими рисками при использовании внештатных сотрудников. |
| Sector hubs in Baidoa, Beledweyne and Kismaayo aimed at hosting future United Nations and African Union civilian personnel are under development. | Ведутся работы в секторальных центрах в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо, предназначенных для гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| UNOCI is also assisting national authorities in the design of a training programme for corrections personnel. | ОООНКИ также оказывает национальным властям помощь в разработке программы профессиональной подготовки для сотрудников исправительных учреждений. |
| They also called for the expeditious processing of outstanding visa applications for UNAMID personnel. | Они также призвали ускорить процесс обработки не рассмотренных пока заявлений на выдачу виз для сотрудников ЮНАМИД. |
| The lack of associated privileges and immunities for personnel also places staff at risk in case of incident. | Отсутствие соответствующих привилегий и иммунитетов для сотрудников также создает для них угрозу в случае инцидентов. |
| The Conduct and Discipline Unit continued to implement the integrated strategy to prevent misconduct through training sessions for 1,074 MINUSTAH personnel. | Группа по вопросам поведения и дисциплины продолжала реализацию комплексной стратегии предотвращения проступков и с этой целью провела учебные занятия для 1074 сотрудников МООНСГ. |
| In addition, some 20 civilian personnel of AMISOM received transport and other logistic assistance from UNSOA. | Кроме того, порядка 20 гражданских сотрудников АМИСОМ получали транспортную поддержку и иную материально-техническую помощь со стороны ЮНСОА. |