| There is also a programme for training prison personnel, which includes multicultural issues. | Существует также программа профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений, которой охватываются вопросы многоукладности культуры. |
| Criminal charges were also brought against 41 uniformed and 9 authorized MUP RS personnel working on crime investigation. | Уголовные обвинения были также выдвинуты против 41 штатного сотрудника МВД РС и 9 уполномоченных сотрудников МВД РС, которые занимались уголовным расследованием. |
| About 55 per cent of mission personnel have less than two years of peacekeeping experience. | Срок службы почти 55 процентов сотрудников миссий по поддержанию мира составляет менее двух лет. |
| A number of Governments suggested that the secretariat be constituted by personnel from different United Nations bodies and relevant organizations. | Ряд правительств предложили сформировать секретариат из сотрудников различных органов Организации Объединенных Наций и соответствующих организаций. |
| Attention will be paid to attracting and retaining the best available professionals and technical support personnel who meet staff competency requirements. | Будет уделяться внимание привлечению и удержанию наилучших специалистов и технических вспомогательных сотрудников, отвечающих квалификационным требованиям. |
| Several members highlighted the personnel training programme and the diversity of nationalities represented in it. | Несколько членов Совета особо отметили программу профессиональной подготовки сотрудников и широкую географическую представленность в составе ее персонала. |
| The department employs personnel and owns machinery to be used for the execution of the above-mentioned works. | Департамент располагает штатом сотрудников, а также техникой и оборудованием, которые используются для выполнения вышеупомянутых работ. |
| HSC seeks compensation relating to its personnel as follows: | Компания "ХСК" испрашивает компенсацию в отношении следующих расходов, касающихся ее сотрудников: |
| Bank personnel therefore, need training in assessment methodologies which are easy and effective. | Таким образом, необходимо обучать сотрудников банков простым и эффективным методологиям оценки. |
| At the Panel's direction, the secretariat and its expert consultants interviewed certain AOC personnel. | По указанию Группы секретариат и его консультанты опросили некоторых сотрудников "АОК". |
| Additional training on conduct and discipline issues is being provided for all personnel with supervisory, managerial and command responsibilities. | Для всех сотрудников, выполняющих контрольные, управленческие и руководящие функции, обеспечивается дополнительная подготовка по вопросам поведения и дисциплины. |
| However, several disciplinary proceedings have been taken against several ISA personnel. | Вместе с тем в отношении нескольких сотрудников АБИ было возбуждено дисциплинарное производство. |
| Measures taken to enhance basic physical security have included extensive training of police, armed forces or other security enforcement personnel. | Меры по усилению элементарной физической безопасности включают в себя интенсивную подготовку полицейских, военнослужащих или сотрудников других правоохранительных органов. |
| Other steps towards diplomatic isolation include the withdrawal of diplomatic personnel and international organizations from the target country. | Другие шаги, направленные на дипломатическую изоляцию, включают отзыв сотрудников дипломатических представительств и международных организаций из страны-объекта. |
| In Ukraine, new legislation provided for the protection of judicial and law enforcement personnel, their relatives and persons participating in criminal proceedings. | Новое законодатель-ство Украины предусматривает защиту сотрудников судебных и правоохранительных органов, их родст-венников и лиц, участвующих в уголовном судо-производстве. |
| This was due to the lack of qualified personnel. | Причина этого - отсутствие квалифицированных сотрудников. |
| In specific areas such as information technology the strategy for retaining skilled and competent personnel includes measures aimed at changing careers and remuneration. | В конкретных областях, таких, как информационная технология, стратегия удержания квалифицированных и компетентных сотрудников включает меры, направленные на изменение условий службы и вознаграждения. |
| The estimate also provides for the travel of mission personnel to Headquarters for military, political and administrative consultations. | В смете также предусматриваются ассигнования на оплату поездок сотрудников миссии в Центральные учреждения для участия в консультациях по военным, политическим и административным вопросам. |
| The Mission appears to have assumed the cost of hiring and managing a large number of local personnel. | Как представляется, Миссия взяла на себя расходы по найму и руководству работой большого числа местных сотрудников. |
| This was slow in starting because of the scarcity of personnel and resources. | Из-за нехватки сотрудников и средств начало этой работы несколько задержалось. |
| The disappearances were attributed to security forces personnel, the Armed Forces and the police. | Ответственность за исчезновения возлагается на сотрудников сил безопасности, военнослужащих и полицию. |
| UNMOT is in touch with the local authorities to make arrangements for the security of its personnel. | МНООНТ постоянно контактирует с местными властями на предмет принятия мер по обеспечению безопасности своих сотрудников. |
| The Government has taken all action necessary to ensure the safety and welfare of the Embassy personnel and their families. | Правительство приняло все необходимые меры к обеспечению безопасности и благополучия сотрудников посольства и их семей. |
| It would require the deployment of thousands of international troops and civilian personnel. | Необходимо будет развернуть тысячи международных военнослужащих и гражданских сотрудников. |
| The provision would also cover the costs of other conference-related staff such as courtroom clerks, messengers and meetings service personnel. | Эти ассигнования предусматривают также оплату расходов на другой персонал, занятый на конференционном обслуживании, например судебных секретарей, посыльных и сотрудников по обслуживанию работы заседаний. |