Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Training, gender sensitization and capacity-building for United Nations staff, uniformed personnel and civilian police would be stepped up. Будет активизирована работа по подготовке, ознакомлению с гендерной проблематикой и наращиванию потенциала для сотрудников, военного персонала и гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
The strength of UNAMSIL police stood at 46 personnel as at 1 December. По состоянию на 1 декабря численность сотрудников полиции МООНСЛ составляла 46 человек.
There will be a further reduction of the liquidation personnel in April 2006. В апреле 2006 года будет произведено дальнейшее сокращение сотрудников, занимающихся вопросами ликвидации.
The overall ratio of mission personnel to light vehicles is around 4.8 persons per vehicle. Общий показатель соотношения в миссии числа легких автотранспортных средств и численности сотрудников составляет примерно 4,8 человека на одно автотранспортное средство.
This takes into consideration personnel employed on both sides of the border. Этот показатель учитывает численность сотрудников, работающих по обе стороны границы.
The reduced requirements resulted primarily from the operational inability to release staff for training owing to high vacancy rates for civilian personnel. Сокращение потребностей обусловлено в основном невозможностью - по оперативным соображениям - высвобождения сотрудников для прохождения обучения в связи с высокой долей вакантных должностей по гражданскому персоналу.
Pre-deployment visits conducted to assess unit personnel and inspect contingent-owned equipment Предшествующие этапу развертывания поездки для проверки сотрудников подразделений и инспекции принадлежащего странам имущества
There were actual instances and perceptions among some personnel of a double standard in handling misconduct cases relating to various levels of staff. Имели место фактические случаи и предполагаемые определенной частью персонала случаи применения двойных стандартов при рассмотрении дел о ненадлежащем поведении, касающихся сотрудников различных уровней.
For example, in MINUSTAH, two major misconduct cases involving staff members of the Security Section were investigated by Section personnel. Например, в МООНСГ два серьезных случая ненадлежащего поведения сотрудников Секции безопасности были расследованы персоналом Секции.
The peacekeeping missions have high troop and personnel deployment at multiple and far-reaching locations throughout the mission area. Значительная часть военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира базируются во множестве удаленных пунктов во всех районах ответственности соответствующих миссий.
MINUSTAH continued to provide awareness training to its personnel and the national police. МООНСГ продолжала проводить агитационную кампанию среди своих сотрудников и сотрудников национальной полиции.
The delivery of this equipment will also require the deployment at the 166 locations of some 400 United Nations Volunteers and national personnel. Для доставки этой техники также потребуется развертывание в 166 районах примерно 400 добровольцев Организации Объединенных Наций и национальных сотрудников.
A considerable number of these personnel are based at the five regional offices in Bujumbura Rural, Gitega, Makamba, Muyinga and Ngozi. Значительная часть этих сотрудников размещена в пяти региональных отделениях в Бужумбуре-Рюраль, Гитеге, Макамбе, Муйинге и Нгози.
In March, a comprehensive code of conduct was widely disseminated among ONUB and United Nations personnel in Burundi. В марте среди сотрудников ОНЮБ и Организации Объединенных Наций в Бурунди был широко распространен всеобъемлющий кодекс поведения.
A number of missions are reporting high coverage of personnel trained in Module 1 in recent months. Ряд миссий сообщают о том, что в последние месяцы подготовку по Модулю 1 прошло большое число сотрудников.
The Committee was informed that the recruitment of qualified French-speaking personnel continues to be difficult and remains an issue of concern during the current period. Комитету сообщили, что набор квалифицированных франкоязычных сотрудников, как и прежде, сопряжен с трудностями, и данная проблема сохраняет свою актуальность и в текущем периоде.
The Section comprises 10 personnel and administers, on average, some 242 staff. В Секции работают 10 сотрудников, которые занимаются административным обслуживанием в среднем около 242 других сотрудников.
We must also maintain a stable and safe environment for all United Nations personnel working in the region. Также необходимо обеспечить стабильную и безопасную обстановку для всех работающих в этом районе сотрудников Организации Объединенных Наций.
Preparations for establishment of the Nigerian Level II Hospital in Sector West began with the deployment of 96 personnel to El Geneina on 13 September. Подготовка к развертыванию нигерийского госпиталя второго уровня в Западном секторе началась с развертывания 96 сотрудников в Эль-Генейне 13 сентября.
The reclassification is proposed to facilitate the recruitment of qualified personnel with relevant field experience. Данная реклассификация предлагается в целях облегчения найма квалифицированных сотрудников, обладающих соответствующим опытом работы в полевых условиях.
Recruitment of new ethnic minority personnel to civilian and military posts is no longer increasing. Наем на службу новых сотрудников из числа этнических меньшинств на гражданские и военные посты больше не расширяется.
Women currently account for 5.4 per cent of all personnel. В настоящее время женщины составляют 5,40 процента от общей численности сотрудников.
During the reporting period, training was provided to 3,111 people (including MINUSTAH personnel and 496 HNP officers). В отчетный период учебную подготовку прошли 3111 человек (включая персонал МООНСГ и 496 сотрудников ГНП).
Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку.
The authorities were currently investigating 17 murder cases relating to both print and audio-visual media personnel. В настоящее время в производстве органов расследования находятся уголовные дела о 17 убийствах сотрудников как печатных, так и аудиовизуальных средств массовой информации.