Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Training of operations centres personnel, police and emergency services; профессиональная подготовка сотрудников эксплуатационных центров, полиции и спасательных служб;
This includes tangible improvements in basic social services and infrastructure, as well as a reduction in human rights abuses committed by security sector personnel. Сюда относятся заметное улучшение базовых социальных услуг и инфраструктуры, а также сокращение числа случаев нарушения прав человека со стороны сотрудников служб безопасности.
Poor personnel management and the failure to clarify the roles and responsibilities of the core staff and consultants seriously affected staff productivity and morale. Неэффективность управления персоналом и отсутствие четкого разграничения функций и обязанностей основных сотрудников и консультантов весьма негативно сказалось на продуктивности работы и моральном духе персонала.
Recent media reports of brutal killings of peacekeepers and other United Nations personnel of field missions continue to bring home the fact that safety and security are paramount in any operation. Недавние сообщения в средствах массовой информации об убийствах миротворцев и других сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в полевых миссиях, напоминают нам о том, что в любой операции важнейшим аспектом являются безопасность и защита персонала.
According to the representative of the Customs Board, the major problem was the lack of personnel, not permitting the specialization of customs officers. По словам представителя Таможенного управления, главная проблема заключается в нехватке кадров, которая не позволяет обеспечить специализацию сотрудников таможенных служб.
Yet, the attitudes of the medical care personnel usually did not differ from those they had towards other groups of patients. Однако обращение сотрудников медицинских учреждений к иммигрантам обычно не отличается от их обращения к другим группам пациентов.
The Operational Services Division provides administrative support for the recruitment of new and replacements of military and standing police capacity personnel in the Department of Peacekeeping Operations. Отдел оперативного обслуживания обеспечивает административную поддержку в связи с наймом новых и заменой военнослужащих и сотрудников постоянного полицейского контингента в Департаменте операций по поддержанию мира.
While escorted to the Zugdidi police headquarters, the patrol was intercepted and disarmed by an armed contingent of Georgian law enforcement personnel and subsequently detained. Патрульные, следовавшие под эскортом в центральное отделение полиции в Зугдиди, были остановлены и разоружены группой вооруженных сотрудников правоохранительных органов Грузии, а затем заключены под стражу.
We also strongly deplore the ongoing deliberate attacks against United Nations personnel, African Union staff and a number of relief workers in the region. Мы также искренне сожалеем о непрекращающихся преднамеренных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций, Африканского союза и на ряд гуманитарных сотрудников, работающих в этом регионе.
The provisions relating to medical officers and provision of medical facilities to prisoners and detainees have in practice proved difficult to implement because of lack of funds and personnel. Положения, предусматривающие использование медицинских сотрудников и оказание медицинской помощи заключенным и содержащимся под стражей, трудно применимы на практике из-за нехватки финансовых средств и персонала.
Therefore, programme managers should not use their inability to plan for vacancies and process applications in a timely manner as an excuse to engage retired personnel. С учетом этого руководители программ не должны использовать свою неспособность наладить планирование появления вакансий и своевременную обработку заявлений как оправдание для привлечения вышедших в отставку сотрудников.
The planning aimed to protect the health, safety and security of personnel and physical assets and to ensure the continuation of critical functions and operations. Планирование направлено на охрану здоровья и безопасности сотрудников, а также материальных ценностей и обеспечение непрерывного выполнения важнейших функций и операций.
Surely a more pragmatic way can be found to carry out tasks such as the recording of leave requests and the maintenance of various personnel records. Нет никаких сомнений в том, что можно найти более практичные способы для выполнения таких задач, как регистрация заявок на отпуск и ведение личных дел сотрудников.
The families of those guards filed a lawsuit against the PMSC in January 2005 for not having provided sufficient personnel and adequate means of protection. В январе 2005 года семьи этих охранников в отношении ЧВОП подали иск, мотивировав его тем, что не было обеспечено достаточного количества сотрудников и адекватных средств защиты.
With the establishment of the temporary security zone, UNMEE anticipates that these qualified personnel will be available for employment and encumber the vacant posts at the higher levels. МООНЭЭ рассчитывает, что в результате создания временной зоны безопасности этих квалифицированных сотрудников можно будет нанимать на вакантные должности более высокого уровня.
Whatever arrangements were put in place must recognize that a significant number of United Nations personnel were regularly engaged in risky military operations. Независимо от устанавливаемого порядка необходимо осознавать, что значительное количество сотрудников Организации Объединенных Наций на регулярной основе принимают участие в опасных военных операциях.
The Travel Unit within the General Services Section is responsible for arranging the accommodation of all personnel arriving or travelling within the Mission area. Транспортная группа в составе Секции общего обслуживания отвечает за размещение всех сотрудников, прибывающих в район Миссии или совершающих поездки в районе Миссии.
The new department will be responsible for recruitment of personnel, management of employee benefits and maintaining high standards through the management of an evaluation process. Новый департамент будет отвечать за набор сотрудников, регулирование выплат работникам и поддерживание высоких трудовых стандартов через посредство процесса оценки.
Training and capacity-building on child rights for security forces and legal services personnel Профессиональная подготовка и укрепление потенциала сил безопасности и сотрудников юридических служб в вопросах прав ребенка
Lastly, the security of United Nations personnel serving in humanitarian or peacekeeping missions around the world was an issue of great concern to her delegation. В заключение следует отметить, что безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, которые участвуют в миссиях по оказанию гуманитарной помощи и поддержанию мира во всем мире, является одним из вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у делегации Хорватии.
Members of the Council call on all Somali armed groups to respect fully the security and safety of all personnel of the United Nations and other international organizations. Члены Совета призывают все сомалийские вооруженные группы в полной мере уважать безопасность и защиту всех сотрудников Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
For the United Nations Office at Vienna, both hardware and software platforms would be upgraded in order to enable all 500 personnel to work remotely. Для Отделения Организации Объединенных Наций в Вене будет проведена модернизации как платформы аппаратных средств, так и платформы программного обеспечения в целях создания возможности для дистанционной работы всех 500 сотрудников.
Pursuant to a request of the Committee on Non-Governmental Organizations, the Chief of the Section will present an oral report on the duties of the Section's personnel. В соответствии с просьбой Комитета по неправительственным организациям начальник Секции представит устный доклад об обязанностях сотрудников Секции.
The additional contributions in kind consisted of hotel facilities and meals provided by the host Government to accommodate additional Identification Commission personnel and support staff during their stay at Mission headquarters. Дополнительные взносы натурой представляли собой гостиничные номера и питание, предоставленные правительством принимающей страны для размещения дополнительных сотрудников Комиссии по идентификации и вспомогательного персонала в период их нахождения в штаб-квартире Миссии.
The Committee reiterates its view that before personnel are selected for training, their availability for mission service should be confirmed by the Administration. Комитет вновь заявляет, что, по его мнению, прежде чем отбирать сотрудников для профессиональной подготовки, администрации следует подтверждать их готовность проходить службу в составе миссий.