Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
It is evident that terrorism is a major cause of death of United Nations civilian personnel and remains a primary threat. Очевидно, что терроризм является одной из основных причин гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и остается одной из основных угроз.
During the first six months of 2010, 6 United Nations civilian personnel lost their lives and 60 were injured in safety incidents. За первые шесть месяцев 2010 года 6 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли и 60 получили ранения в инцидентах, связанных с нарушением правил безопасности.
During the same period in 2009, safety incidents killed 7 civilian personnel and injured 39, mainly through road traffic accidents. За тот же период 2009 года в результате таких инцидентов погибли 7 и получили ранения 39 гражданских сотрудников - главным образом в дорожно-транспортных происшествиях.
In the first six months of 2010, road traffic accidents killed 5 civilian personnel and injured 52. За первые шесть месяцев 2010 года в дорожно-транспортных происшествиях погибли 5 гражданских сотрудников и получили ранения 52 сотрудника.
I am also deeply distressed by the 190 United Nations civilian personnel injured by security incidents in the same year. Я также глубоко опечален тем, что в том же году в результате инцидентов в области безопасности ранения получили 190 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Centre, jointly developed by Australia and Indonesia, has trained approximately 5,000 regional law enforcement personnel through over 200 programmes. Джакартский центр, созданный совместными усилиями Австралии и Индонезии, подготовил в рамках более 200 программ около 5000 сотрудников правоприменительных органов региона.
Security services personnel fired into the air after some demonstrators threw stones at members of the security forces. Сотрудники службы безопасности начали стрелять в воздух после того, как некоторые демонстранты стали бросать камни в сотрудников службы безопасности.
The Centre's activities strengthened the capacity of States in the region to train law enforcement personnel in a sustainable way and according to the needs of their respective countries. Деятельность Центра укрепила потенциал государств региона в области подготовки сотрудников правоохранительных органов, на устойчивой основе и в соответствии с потребностями соответствующих стран.
In addition to legislative change, the importance of re-education and awareness-raising among law enforcement personnel cannot be underestimated, particularly because of the risk created by strict policing practices. Помимо законодательных изменений, нельзя недооценивать важность переподготовки и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно из-за риска, порождаемого жесткими действиями полиции.
Conduct of 44 training sessions for 300 justice personnel and court support staff on court administration and management Проведение для 300 судебных и вспомогательных сотрудников 44 учебных занятий по вопросам административного обслуживания судов и организации судопроизводства
Lower output owing to heavy workload of the respective mission personnel Более низкое число мероприятий объясняется большой нагрузкой на соответствующих сотрудников миссии
Training-of-trainers sessions for 248 personnel on crowd control techniques for FDS and FAFN anti-riot units курсов подготовки инструкторов по противодействию массовым беспорядкам для 248 сотрудников соответствующих подразделений СОБ и ФАФН
The lower number was attributable to the actual number of personnel deployed in the Mission and includes the unplanned repatriation of the Indian aviation contingent Более низкий показатель объясняется фактической численностью сотрудников Миссии, а также незапланированной репатриацией индийского авиационного контингента
Assignment and secondment of national experts and senior personnel. назначение и откомандирование национальных экспертов и старших сотрудников.
More than 6,500 personnel completed it in 2008, and more than 9,000 by 2009. В 2008 году этот курс прошли более 6500 сотрудников, а к 2009 году эта цифра составила 9000 человек.
The goal was the preparation of high-level professional personnel to be employed in tourist enterprises and contribute to the upgrading of the tourism services offered by their country. Цель заключалась в подготовке высококвалифицированных сотрудников для работы в туристических агентствах и повышения уровня обслуживания туристов в соответствующих странах.
The training of personnel of the Border Police of BiH has significantly improved border control, and thus created conditions for a greater ability to identify traffickers. Специальная подготовка сотрудников пограничной службы Боснии и Герцеговины привела к значительному повышению качества пограничного контроля и, таким образом, создала условия для более широких возможностей по выявлению торговцев людьми.
On six cases, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct, including one referral to national authorities for prosecution. По шести делам Исполнительный директор принял меры для увольнения сотрудников на основе доказательств неподобающего поведения, причем одно дело было передано национальным властям для судебного преследования.
As part of efforts to attract and retain talented personnel, it was agreed to introduce the option of two-year contract extensions for staff funded by the administrative budget. В рамках усилий по привлечению и удержанию перспективных сотрудников было принято решение ввести опцию продления контракта на два года для персонала, финансируемого из средств административного бюджета.
In accordance with the risk management criteria approved by the Ethics Officer, 27 personnel were chosen by the third-party administrator for a verification process. В соответствии с критериями управления рисками, утвержденными сотрудником по вопросам этики, 27 сотрудников были отобраны третьесторонним администратором для проведения проверки.
Percentage of personnel satisfied with UNOPS intranet Процентная доля сотрудников, удовлетворенных интранетом ЮНОПС
Share of required personnel filing of financial disclosure Доля сотрудников, представляющих обязательные декларации о доходах
UNOPS will also continue its work on a talent roster, which will facilitate attraction of talent and career development of personnel. ЮНОПС продолжит также работу над составлением списков способных кандидатов, что будет способствовать привлечению талантливых работников и развитию карьеры сотрудников.
The Mission supported the Government's efforts to enhance the rule of law and strengthen the functioning of the courts, including by improving the quality of judicial personnel. Миссия поддержала усилия правительства по укреплению верховенства права и усилению функций судов, в том числе путем повышения профессионализма сотрудников судебных органов.
Training courses for a total of 600 judicial personnel учебных курсов для в общей сложности 600 сотрудников судебных органов