Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The State is still hiring and training judicial personnel. Государство продолжает набирать и обучать сотрудников судебных органов.
Ministry of the Interior officers, officials and other personnel Подготовка сотрудников, служащих и приравненных к ним лиц, работающих в Министерстве внутренних дел
It includes provision for a reform of Judicial Police Service and for an increase in personnel together with a recruitment plan covering several years. Планируется проведение реформы службы судебной полиции, предусмотрены увеличение численности ее личного состава и перспективное планирование набора сотрудников.
Together with the National Department for the Administration of Prisons, it cooperates with international counterparts on training penitentiary personnel. Совместно с Национальным управлением тюремной администрации оно сотрудничает с международными партнерами по вопросам профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
Appropriate legal frameworks and adequate training of law enforcement personnel were necessary to ensure that peaceful protests could be held without unnecessary obstruction. Для обеспечения проведения мирных демонстраций протеста без лишних препятствий необходима надлежащая нормативно-правовая база и соответствующая подготовка сотрудников правоохранительных органов.
Although some shelters hire personnel trained for rendering of legal aid, it is primarily provided by NGO Your Rights. Хотя некоторые центры помощи нанимают сотрудников, подготовленных для оказания правовой помощи, она в основном оказывается неправительственной организацией "Ваши права".
However, allegations of ill-treatment committed by the security forces and intelligence service personnel at some locations continued to be received. Однако в некоторых местах продолжают звучать утверждения о жестоком обращении со стороны сил безопасности и сотрудников разведывательной службы.
Specialized training would also be provided to United Nations personnel having critical functions during a pandemic. Для сотрудников Организации Объединенных Наций, выполняющих жизненно важные функции во время пандемии, будут проводиться специальные учебные занятия.
These activities are related to protecting the health of personnel and their dependants by procuring essential medications and by keeping stocks up to date. Эти мероприятия связаны с охраной здоровья сотрудников и их иждивенцев на основе закупки основных медикаментов и обновления их запасов.
Steps have been initiated to provide personnel with clear, detailed guidance to make them aware of what constitutes permissible and impermissible expenditure. Предпринимаются шаги в целях наделения сотрудников четкими и подробными руководящими принципами для ознакомления их с тем, какие расходы являются допустимыми и какие - недопустимыми.
As a result, the Board could not verify the validity and correctness of all personnel evaluations completed. В результате этого Комиссия не смогла подтвердить действительность всех завершенных аттестаций сотрудников и их точное соответствие предъявляемым требованиям.
Hiring units were required to bring the certification of payment to the attention of the special service agreement personnel. Нанимающие подразделения должны доводить сертификат об оплате услуг до сведения сотрудников, работающих на основе специальных соглашений об услугах.
The satellite operation continued to expand with an increasing number of personnel and equipment despite limited facilities to accommodate them. Расширение системы спутниковой связи продолжалось, при этом увеличивалось число сотрудников и количество аппаратуры, несмотря на ограниченность помещений для их размещения.
Military and civilian personnel trained, comprising: военнослужащих и гражданских сотрудников прошли подготовку, в том числе:
Military and civilian personnel sensitized Peer educators trained военнослужащих и гражданских сотрудников, с которыми проведена разъяснительная работа
Investigations were completed against 49 personnel; as a result, three military contingent members were repatriated on disciplinary grounds. Следственные действия были завершены в отношении 49 сотрудников; в результате трое военнослужащих воинских контингентов были репатриированы за нарушение дисциплины.
I am very concerned for the safety and security of all United Nations personnel based in Lebanon. Я весьма озабочен по поводу безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций, находящихся в Ливане.
The briefing highlighted the recent progress and the Special Representative also reviewed recent activities of United Nations personnel under investigation. На этом брифинге было освещен достигнутый за последнее время прогресс, и Специальный представитель представил также обзор текущего развития событий в контексте расследования деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций.
Prior to that assessment, it was premature to consider reductions in police and other personnel. До этой оценки преждевременно рассматривать вопрос о сокращении численности сотрудников полиции и другого персонала.
Please indicate the number of cases where law-enforcement personnel have received legal or administrative punishment for the ill-treatment of detainees. Просьба указать число случаев назначения судебных или административных наказаний в отношении сотрудников правоприменительных органов, обвиняемых в жестоком обращении с задержанными.
The Government has made a little progress in bringing to justice civilians and lower-level law enforcement personnel involved in illegal activities. Правительство добилось незначительного прогресса в привлечении к судебной ответственности гражданских лиц и младших сотрудников правоохранительных органов, причастных к противоправной деятельности.
The Committee notes that the drawdown of military, police and civilian personnel was well under way at the time of the hearings. Комитет отмечает, что на момент проведения слушаний процесс вывода военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала шел полным ходом.
Peer educators trained (25 civilian and 25 uniformed personnel) Число подготовленных лиц, которые будут обучать коллег (25 гражданских сотрудников и 25 военнослужащих и полицейских)
UNAMI and UNMIS should assign backup staff to take over the responsibilities of key fuel personnel during their absence. МООНСИ и МООНВС следует назначить резервный персонал для выполнения обязанностей ключевых сотрудников, занимающихся топливом, в период их отсутствия.
Further capacity-building (training and funding of equipment) is needed to enhance the capability of personnel and the technical level of border security. Существует необходимость в дальнейшем наращивании потенциала (путем обучения сотрудников и выделения финансовых ресурсов на закупку оборудования) в целях повышения квалификации персонала и технического уровня обеспечения безопасности границы.