Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Uniform arrangements should be implemented for all personnel serving under appointments of limited duration. Необходимо выработать единообразный комплекс механизмов в отношении всех сотрудников, работающих по контрактам ограниченной продолжительности.
The United States had supported peace-keeping operations by seconding qualified personnel, and he urged other Member States to consider providing similar support. Соединенные Штаты оказывают поддержку операциям по поддержанию мира путем прикомандирования к ним квалифицированных сотрудников, и оратор настоятельно призывает другие государства-члены рассмотреть возможность предоставления аналогичной поддержки.
The Secretariat had earlier requested a total of 6,600 posts, including international contractual personnel and other categories of staff. Ранее Секретариат запросил в общей сложности 6600 должностей, включая международных сотрудников, набираемых по контрактам, и другие категории персонала.
The Advisory Committee recommended that the number of international contractual personnel should not exceed 1,500, pending review. Консультативный комитет рекомендовал до проведения обзора обеспечить, чтобы число международных сотрудников, набираемых по контрактам, не превышало 1500 человек.
Casualties among those personnel had multiplied. Растет число жертв среди этих сотрудников.
Following the temporary evacuation of non-essential personnel, UNICEF redeployed many of its Mogadishu-based international staff to other locations in the country. После временной эвакуации неосновного персонала ЮНИСЕФ направил своих международных сотрудников, базировавшихся в Могадишо, в другие места службы на территории страны.
All together, the executive branch currently employs approximately 3 million civilian personnel. Общая численность сотрудников гражданской службы составляет в настоящее время приблизительно 3 млн. человек.
According to the Director of the National Police, personnel under his command now total some 4,800. По сообщению директора Национальной полиции, численность сотрудников, находящихся под его командованием, в настоящее время составляет в общей сложности около 4800 человек.
That situation could cover, for example, crimes committed against United Nations staff and related personnel. Такое положение может, например, распространяться на преступления, совершенные против сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The Nordic countries have always highlighted the importance of training peace-keeping personnel (civilian, civilian police and military). Страны Северной Европы всегда подчеркивали важность подготовки персонала для операций по поддержанию мира (гражданского, военного и сотрудников гражданской полиции).
His Government extended its sincere condolences to the families, friends and colleagues of all personnel killed while carrying out their duties. Правительство Австралии выражает свое искреннее соболезнование семьям, друзьям и коллегам всех сотрудников, которые потеряли свою жизнь при исполнении своего долга.
Member States and regional organizations were also encouraged to second to the United Nations personnel with experience in peace-keeping activities. К государствам-членам и региональным организациям обращена также просьба направлять сотрудников Организации Объединенных Наций, имеющих опыт работы в рамках операций по поддержанию мира.
Many representatives underlined the crucial role of well-informed and skilled professional personnel in criminal justice systems, particularly lawyers. Многие представители подчеркивали решающую роль эрудированных и высококвалифицированных сотрудников, особенно юристов, в обеспечении функционирования системы уголовного правосудия.
The percentage of female national project personnel of the total is maintained at 30 per cent. Доля женщин в общем числе национальных сотрудников по проектам сохраняется на уровне 30 процентов.
Through UNDP efforts, a number of UNDP-funded personnel performed de facto managerial functions. В рамках усилий ПРООН ряд сотрудников, деятельность которых финансировалась за счет средств ПРООН, де-факто выполняли управленческие функции.
In both cases, local employers indicated little or no difficulty in finding such personnel. В обоих случаях местные наниматели указали, что трудностей с поиском таких сотрудников практически нет.
Apparently, I didn't clear for essential personnel. Очевидно, не взяли в число ключевых сотрудников.
The issue of security measures for peace-keeping personnel and its training was also addressed by some delegations. Некоторые делегации коснулись также вопроса о мерах безопасности для сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира, и об их профессиональной подготовке.
Those demonstrations were used by participants to attack personally Mission personnel. Данные демонстрации используются их участниками для нападения на сотрудников представительства.
Hostile behaviour was also directed at the children of Mission personnel. Враждебное отношение распространяется также на детей сотрудников представительства.
This recommendation was made in light of the latest developments in Haiti and the greatly raised level of threat to international personnel. Эта рекомендация была сделана с учетом последних событий в Гаити и того, что значительно возросла опасность для международных сотрудников.
Training material and programmes, designed for different categories of personnel, continued to be developed. Продолжалась разработка учебных материалов и программ, рассчитанных на различные категории сотрудников.
In short, many categories of United Nations personnel are at risk. Коротко говоря, опасности подвергаются многие категории сотрудников Организации Объединенных Наций.
As a troop-contributing country, Thailand is gravely concerned with the growing number of fatalities among peace-keeping and other personnel. В качестве государства, предоставляющего войска, Таиланд серьезно обеспокоен растущим числом случаев гибели персонала по поддержанию мира и других сотрудников.
All these circumvent the regulations regarding creation of posts and recruitment of personnel. Все это осуществляется в обход положений, регулирующих учреждение должностей и набор сотрудников.