Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
This has proved to be a successful way of resolving disputes at an early stage, as well as appropriate to the nature of the service of non-staff personnel. Это оказалось успешным способом разрешения споров на раннем этапе, а также согласовывалось с характером условий службы нештатных сотрудников.
No further meetings were held after February 2007 due to the absence of key personnel of the Department for International Development and UNDP После февраля 2007 года новых совещаний не проводилось ввиду отсутствия ключевых сотрудников министерства международного развития и ПРООН
Planning and implementation of occupational health and safety training for 40 personnel Планирование и проведение обучения по вопросам техники безопасности для 40 сотрудников
Provision of advice to civilian mission personnel on prevention of disputes Консультирование гражданских сотрудников миссий по вопросам предотвращения споров
Whatever the cause, it points to the possibility that the Organization could be faced with a need for fewer conduct and discipline personnel in the future. Независимо от причины, вполне вероятно, что Организация в будущем может столкнуться с необходимостью сокращения числа сотрудников по вопросам поведения и дисциплины.
The existing Government focal point system remained in place in the provinces, with increased involvement of the personnel of the provincial Ministry of Planning. В провинциях сохранилась система координирующих правительственных ведомств при расширении роли работающих в провинциях сотрудников министерства планирования.
Formed police unit personnel, owing to delays in deployment and the repatriation of the fifth formed police unit (average strength) Количество сотрудников сформированных полицейских подразделений обусловлено задержками с развертыванием и репатриацией пятого СПП (средняя численность)
As at February 2008, the total authorized strength of peacekeeping operations was almost 140,000 military, police and civilian personnel, of which over 95,000 were military. По состоянию на февраль 2008 года общая санкционированная численность персонала в составе миротворческих операций составляла почти 140000 человек - военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских лиц, - из которых более 95000 приходится на долю военных.
Training of 45 civilian substantive, military, police and support personnel in field missions in results-based budgeting Подготовка 45 членов основного гражданского персонала, военнослужащих, сотрудников полиции и вспомогательного персонала в полевых миссиях по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты
As indicated in paragraphs 18 and 19 above, the proposed reconfiguration of the regional offices would entail the redeployment of some staff and contingent personnel to the east. Как указано в пунктах 18 и 19 выше, предлагаемая реорганизация региональных отделений повлечет за собой перевод части сотрудников и персонала контингентов на восток.
This preventative approach aims to reduce the number of cases and bring awareness of the United Nations Staff Regulations and Rules to all personnel in peacekeeping missions. Предполагается, что такой превентивный подход позволит сократить количество жалоб и обеспечить информированность всех сотрудников миротворческих миссий относительно Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций.
A small presence of UNMIS personnel (15 posts) will be retained in Darfur to perform return, recovery and reintegration and protection functions. В Дарфуре останется лишь ограниченное число сотрудников МООНВС (15 должностей), которые будут заниматься вопросами возвращения, восстановления и реинтеграции и обеспечением защиты.
The purpose of the survey was to gauge the level of satisfaction of United Nations personnel with 12 core ICT services and to identify major areas for improvement. Цель этого обзора состояла в том, чтобы оценить степень удовлетворенности сотрудников Организации Объединенных Наций 12 основными информационно-техническими услугами и определить главные области для совершенствования.
Furthermore, in the context of peacekeeping or peace support operations some categories of personnel have the status of experts on mission. Кроме того, в контексте операций по поддержанию мира или в поддержку мира некоторые категории сотрудников имеют статус экспертов в командировках.
It comprises personnel from key administrative and support functions of Headquarters as follows: Она включает сотрудников следующих ключевых административных и вспомогательных подразделений Центральных учреждений:
The Organization requires a stronger cadre of professional and well-trained personnel if the quality of assistance provided to Member States is to be improved. Организации необходимо расширить штат профессиональных, хорошо подготовленных сотрудников, для того чтобы повысить качество содействия, предоставляемого государствам-членам.
In the period covered by this report, harassment and intentional attacks on international and national personnel involved in humanitarian assistance continued to occur. В период, охватываемый настоящим докладом, преследования международных и национальных сотрудников, занимающихся вопросами оказания гуманитарной помощи, и преднамеренные нападения на них продолжались.
The independent expert also met with some civil society representatives and journalists who reinforced many of the reports about attacks, harassment and intimidation against media personnel and human rights defenders. Независимый эксперт встретился также с некоторыми представителями гражданского общества и с журналистами, которые подтвердили многие сообщения о нападениях, преследованиях и запугиваниях сотрудников средств массовой информации и правозащитников.
Please clarify the number of complaints against such unofficial personnel, and the administrative sanctions or prosecutions initiated and completed in such cases. Просьба уточнить число жалоб против таких неофициальных сотрудников, а также число административных санкций или уголовных преследований, возбужденных и примененных в таких случаях.
Training and awareness-raising programmes should be offered to judicial personnel, law enforcement officials and members of the legal and health professions. Следует обеспечить профессиональную подготовку и организовать программы повышения осведомленности для работников судебной системы, сотрудников правоохранительных органов, а также работников юридических служб и медицинских работников.
One delegation asked that a process to avoid conflicts of interest in the appointment of key personnel in the three internal oversight offices be developed and shared with the Executive Board. Одна делегация обратилась с просьбой разработать и представить Исполнительному совету процедуру предотвращения коллизии интересов при назначении основных сотрудников в трех управлениях внутреннего надзора.
staffing table - the approved number and grades of employed personnel in an organization; штатное расписание - утвержденная численность и должностные классы сотрудников, работающих в той или иной организации;
The Comptroller shall, where appropriate, designate certain personnel in other business units as verifying officers; Ь) Контролер в соответствующих случаях назначает сотрудников, ответственных за проверку платежей в других оперативных подразделениях.
Following intensive discussions with the authorities in the Democratic People's Republic of Korea, hiring modalities for national personnel will be as described below. После интенсивных обсуждений с официальными представителями в Корейской Народно-Демократической Республике определены процедуры найма национальных сотрудников, которые описываются ниже.
Compensatory time off is intended to provide rest and recuperation for these two categories of personnel after a particularly demanding period of continuing service. Отгулы предназначены для отдыха и восстановления сил этих двух категорий сотрудников после непрерывной работы в особо трудных условиях.