| Please provide details on the results of complaints against such personnel. | Просьба представить подобные сведения о результатах рассмотрения жалоб на таких сотрудников. |
| IOM has a number of headquarters and field personnel who are actively engaged in indigenous issues and/or projects. | В штаб-квартире и на местах у МОМ есть ряд сотрудников, которые проводят активную работу и/или осуществляют проекты в интересах коренных народов. |
| The statistics indicate that most of the personnel of the central machinery of the Executive and the Legislature are women. | По данным статистики, в аппаратах центральных органов исполнительной и законодательной власти большинство сотрудников составляют женщины. |
| Number of internal affairs personnel per 100,000 population. | Число сотрудников внутренних дел на 100000 человек. |
| The personnel reform is completed once the certification status of all employees has been determined. | Кадровая реформа завершается после того, когда установлен сертификационный статус всех сотрудников. |
| Many States have organized training programmes for police, judicial personnel, social and health workers, teachers and others. | Многие государства осуществляют учебные программы для сотрудников полиции, судебного персонала, социальных и медицинских работников, учителей и других специалистов. |
| AI remained seriously concerned about persistent allegations of widespread torture or other ill-treatment of detainees and prisoners by law enforcement personnel. | МА была по-прежнему глубоко обеспокоена в связи с постоянными утверждениями о широко распространенной практике пыток и других видов жестокого обращения по отношению к задержанным и заключенным со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| The Committee is deeply concerned that allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement personnel are seldom investigated and prosecuted. | Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что по сообщениям о пытках и/или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов редко проводятся расследования, а виновные редко предстают перед судом. |
| 23 training workshops for leaderships and mass media personnel involving 917 participants. | 23 учебных семинара для руководящих работников и сотрудников средств массовой информации с участием 917 человек; |
| Training courses for justice personnel on techniques of judicial cooperation in fighting organized crime were organized in Albania. | В Албании были организованы курсы профессиональной подготовки для сотрудников органов правосудия по методам сотрудничества судебных органов в борьбе с организованной преступностью. |
| Ninety-one per cent of personnel, across locations and functions, responded positively. | Девяносто один процент сотрудников во всех точках и подразделениях дали утвердительный ответ. |
| Some 2,500 local and 220 international personnel were transferred to the new individual contractor agreement. | Около 2500 местных и 220 международных сотрудников были переведены на новые соглашения с индивидуальными подрядчиками. |
| UNOPS provided 42 Centre personnel with more than 900 hours of specialized training. | ЮНОПС обеспечило подготовку 42 сотрудников центра, предусматривавшую более 900 часов специализированных занятий. |
| This limit has since been revised to 50, increasing the number of personnel able to take advantage of welfare flights. | С тех пор количество сотрудников, которые могут воспользоваться льготными рейсами, было повышено до 50. |
| A "mini" package is provided for 5 to 24 personnel. | Пакет «мини» предусматривает наличие 524 сотрудников. |
| Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. | Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев. |
| Each month, an average of 100 personnel participates in the courses. | Ежемесячно на курсах в рамках этой подготовки обучается в среднем 100 сотрудников. |
| That programme will eventually be launched for training field logistics personnel in missions. | Впоследствии эта программа будет использоваться в миссиях для подготовки их сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения. |
| The component will also continue its HIV/AIDS prevention and awareness campaign, now included in the induction training for all personnel. | В рамках этого компонента будет также продолжаться работа по предупреждению ВИЧ/СПИДа и повышению информированности об этой проблеме, что в настоящий момент включено в программу вводного курса для всех сотрудников. |
| Updated and adjusted policies and entitlements for all civilian personnel in all peacekeeping missions | Обновление и корректировка политики и положений, касающихся материальных прав всех гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях |
| The Mission currently has over 8,500 troops and 3,500 civilian personnel deployed throughout its area at 28 locations connected by poor roads. | В Миссии в настоящее время насчитывается более 8500 военнослужащих и 3500 гражданских сотрудников, развернутых по всему ее району в 28 местах, связанных между собой плохими дорогами. |
| The campaign helped reduce the vacancy rate for international civilian personnel. | Эта кампания позволила сократить долю вакантных должностей для международных гражданских сотрудников. |
| There have been a number of incidents involving serious injury or death to personnel and serious property loss in the Mission. | В Миссии имел место ряд инцидентов, повлекших серьезные увечья или гибель сотрудников и значительный материальный ущерб. |
| There are no dedicated personnel per se in the Mission assigned to manage quick-impact projects. | В составе Миссии нет сотрудников, которые занимаются выполнением специальных функций по обеспечению управления проектами с быстрой отдачей. |
| Average number of United Nations personnel transported daily (Monday to Friday and Sunday) in N'Djamena. | В Нджамене ежедневно (с понедельника по пятницу и по воскресеньям) обеспечивалась перевозка в среднем 850 сотрудников Организации Объединенных Наций. |