| Housing for diplomatic personnel and for Secretariat staff. | Жилье для дипломатического персонала и сотрудников Секретариата. |
| Thus, a course to initiate public order personnel to human rights had been held in 1994. | Например, в 1994 году для сотрудников правоохранительных органов был организован вводный курс по правам человека. |
| Training of all law-enforcement personnel and members of the medical professions was also crucial. | Подготовка сотрудников всех правоприменительных органов и медицинского персонала также имеет жизненно важное значение. |
| The Committee recommends the establishment of a special independent body to investigate complaints of torture and ill-treatment by law enforcement personnel. | Комитет рекомендует учредить специальный независимый орган по расследованию жалоб, касающихся применения пыток и грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| Through the non-replacement of departing personnel and those on loan, reductions have been effected in the civilian staff. | Были проведены сокращения и гражданского персонала путем отказа от замены отъезжающего персонала и временно прикомандированных сотрудников. |
| UNOMIL also assisted in the evacuation of United Nations and other international personnel from Sierra Leone. | МНООНЛ также оказала содействие в эвакуации персонала Организации Объединенных Наций и других международных сотрудников из Сьерра-Леоне. |
| The staffing of OUNS is currently being augmented by the assignment of several senior personnel from among the Development Group membership. | В настоящее время штат УПОСООН увеличивается за счет придания ему нескольких старших сотрудников, являющихся членами Группы по вопросам развития. |
| Numerous attacks on judicial personnel have also become a cause for particular concern. | Особую озабоченность также вызывают многочисленные нападения на сотрудников судебных органов. |
| Upon the return of United Nations personnel in May 1997, operations in all three sub-offices resumed. | По возвращении сотрудников Организации Объединенных Наций в страну в мае 1997 года деятельность во всех трех филиалах возобновилась. |
| Relief personnel were detained and taken hostage by warring parties on several occasions during the reporting period. | В течение отчетного периода враждующие стороны несколько раз задерживали и захватывали в качестве заложников сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
| Insecurity on road corridors, including landmines and banditry, also affected Operation Lifeline Sudan personnel. | На деятельности сотрудников операции также сказывалось и отсутствие безопасности выделенных для них транспортных коридорах, в том числе из-за наличия наземных мин и бандитизма. |
| Thus far, seven demining brigades, with 60 personnel each, have been trained. | На сегодняшний день было подготовлено семь саперных бригад, в каждой из которых работают 60 сотрудников. |
| It further contemplates providing enhanced remuneration for over 1,000 judicial personnel in order for the Ministry of Justice to attract qualified staff. | В плане также предусматривается выплата повышенного вознаграждения более чем 1000 сотрудников судебной системы, с тем чтобы министерство юстиции могло привлечь квалифицированный персонал. |
| Several key personnel additions have given the Centre added expertise. | Прибытие нескольких ключевых сотрудников расширило круг экспертов в Центре. |
| UNOMIL and the United Nations agencies were forced to relocate a large number of personnel to neighbouring countries. | МНООНЛ и учреждения Организации Объединенных Наций были вынуждены перевести в соседние страны значительное число своих сотрудников. |
| All UNOMIL personnel deployed to Tubmanburg were safely evacuated, with the assistance of ECOMOG, by 30 December 1995. | К 30 декабря при содействии ЭКОМОГ была обеспечена безопасная эвакуация всех сотрудников МНООНЛ, развернутых в Табменберге. |
| The focus of the training programme will be on operational personnel involved in extradition. | Программа подготовки кадров будет в первую очередь предназначена для сотрудников, занимающихся оперативными вопросами выдачи. |
| The total number of personnel employed by the Office of the Sanctions Coordinator, SAMCOMM and the SAMs was about 250 persons. | Общее число сотрудников Канцелярии Координатора по санкциям, ЦСМСОС и МСОС составляло около 250 человек. |
| These demonstrations discouraged some tourists and at times impeded the movement of United Nations and diplomatic personnel. | Эти демонстрации разубедили некоторых туристов, а иногда они препятствовали свободному передвижению сотрудников Организации Объединенных Наций и дипломатического персонала. |
| Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. | Помимо этого, имели место многочисленные случаи произвольного задержания сотрудников правительственными властями и оппозиционными силами, что также создавало угрозу для безопасности персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи. |
| The training of judicial personnel continued at the Justice Academy. | В Академии юстиции продолжалась подготовка сотрудников судебных учреждений. |
| The recruitment of the international personnel is under way and 12 security officers are now in place. | Ведется набор международного персонала, и в настоящее время на работу уже принято 12 сотрудников по вопросам безопасности. |
| In particular a spate of attacks against HNP personnel has cost the lives of five officers in recent weeks. | В частности, в результате серии нападений на персонал ГНП в последние недели погибло пять ее сотрудников. |
| The force's training programme accordingly envisages additional instruction for all HNP personnel at nine departmental training centres to be established in the coming months. | Вот почему программа подготовки сотрудников сил полиции предусматривает организацию дополнительного обучения для всего персонала ГНП в девяти департаментских учебных центрах, которые будут созданы в ближайшие месяцы. |
| CIVPOL personnel accompany HNP officers in their daily policing activities and also provide more formal training at each police station. | Персонал СИВПОЛ обеспечивает сопровождение сотрудников ГНП при выполнении ими своих повседневных обязанностей, а также осуществляет более целенаправленную профессиональную подготовку в каждом полицейском участке. |