Finally, counter-terrorism personnel engaged in continuous training. |
И наконец, обеспечивается непрерывная профессиональная подготовка и обучение сотрудников, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
The on-call personnel list was discontinued. |
Было принято решение отказаться от составления списка сотрудников, находящихся в резерве. |
The Corrections Support Component presently has 8 Government-provided personnel. |
В настоящее время компонент поддержки по вопросам исправительных учреждений состоит из восьми сотрудников, предоставляемых правительствами. |
Capacity-building training was also conducted for 244 UNSOA civilian personnel. |
Также была проведена учебная подготовка по вопросам укрепления потенциала для 244 гражданских сотрудников ЮНСОА. |
Rosters of personnel were implemented and adhered to. |
Были составлены реестры сотрудников и обеспечена работа на их основе. |
Other initiatives included the recruitment of several additional personnel to accelerate and perform various Standards-related tasks. |
К другим инициативам в этой области относится наем нескольких дополнительных сотрудников с целью более оперативного решения различных связанных со Стандартами задач. |
Internal affairs agencies personnel work with crisis centres to help women victims of violence. |
В целях оказания помощи женщинам, пострадавшим от насилия, осуществляется сотрудничество сотрудников органов внутренних дел с кризисными центрами. |
IAIG then recommended disciplinary action against 38 personnel members. |
В итоге ГВРР рекомендовала принять дисциплинарные меры в отношении 38 сотрудников. |
The relief leaders and personnel have been males and females. |
В число руководителей и сотрудников программ помощи входят и мужчины, и женщины. |
This included 207 personnel from standby partnerships. |
Эта работа включала командирование 207 сотрудников в рамках резервных партнерских отношений. |
This will increase operational efficiency and personnel satisfaction. |
Это приведет к повышению эффективности оперативной деятельности и степени удовлетворенности сотрудников. |
Project personnel posts filled within 2-4 weeks of receipt of request. |
Заполнение вакансий сотрудников по проектам в течение двух - четырех недель после получения запроса. |
Harassment of NGO personnel also remains a serious concern. |
Серьезную озабоченность до сих пор вызывают также различные препятствия, создаваемые для работы сотрудников неправительственных организаций. |
UNAMSIL commenced its liquidation with 135 international and 225 national personnel. |
МООНСЛ приступила к этапу своей ликвидации, имея в своем составе 135 международных и 225 национальных сотрудников. |
You have eight hours to remove our key personnel from Moscow. |
У тебя есть 8 часов, чтобы отозвать наших ключевых сотрудников из Москвы. |
Governments also provide personnel to the United Nations under non-reimbursable loan arrangements. |
Правительства также прикомандировывают сотрудников к Организации Объединенных Наций в соответствии с соглашениями о прикомандировании на безвозмездной основе. |
Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. |
Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий. |
Its personnel numbered approximately 160, located at Manchester. |
Число сотрудников, работающих в Манчестере, составляет приблизительно 160 человек. |
The formal training of procurement personnel began in 1995 and will continue. |
Так, в 1995 году началось осуществление программы профессиональной подготовки для сотрудников, занимающихся закупками, и эта программа будет продолжаться. |
A number of Somali and expatriate relief personnel were killed. |
Несколько сомалийцев и экспатриантов из числа сотрудников, занимающихся оказанием помощи, были убиты. |
We regret and condemn all actions taken against relief personnel. |
Мы выражаем сожаление по поводу любых актов, предпринимаемых против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и осуждаем эти акты. |
Several UNOMIG personnel, military and civilian, were taken hostage. |
Несколько сотрудников МООННГ, как военных, так и гражданских, были взяты в заложники. |
Moreover, UNIFIL is a long-established mission with appropriate civilian personnel and infrastructure to support contingents. |
Кроме того, ВСООНЛ представляют собой давно созданную миссию, располагающую надлежащим штатом гражданских сотрудников и надлежащей инфраструктурой для вспомогательного обеспечения деятельности контингентов. |
Retention of fewer international contractual personnel. |
Сохранение меньшего числа международных сотрудников, работающих по контрактам. |
This policy includes measures to intensify programmes designed to publicize human rights and international humanitarian law among law-enforcement personnel. |
Этот программный документ предусматривает меры, направленные на активизацию осуществления разработанных программ по ознакомлению сотрудников государственных силовых ведомств с вопросами прав человека и международного гуманитарного права. |