| UNSOA trained 2,233 AMISOM personnel during the reporting period. | За отчетный период ЮНСОА обеспечило подготовку 2233 сотрудников АМИСОМ. |
| UNAMID conducted introductory training for 1,856 personnel. | ЮНАМИД провела вводный инструктаж для 1856 сотрудников. |
| A total of 70 broadcast tips were issued to all UNMIL personnel. | Трансляция для всех сотрудников МООНЛ в общей сложности 70 информационных программ. |
| As at 19 November, the number of personnel stood at approximately 24,500 in 122 districts in 29 provinces. | Общая численность ее сотрудников, служащих в 122 округах 29 провинций, составила на 19 ноября приблизительно 24500 человек. |
| Induction training for conduct and discipline personnel | Вводный инструктаж для сотрудников по вопросам поведения и дисциплины |
| The Personal Envoy and MINURSO had taken immediate steps to ensure the safety of all personnel in Tindouf and east of the berm. | Личный посланник и МООНРЗС незамедлительно приняли меры к обеспечению безопасности всех сотрудников в Тиндуфе и к востоку от вала. |
| The lack of an adequate number of properly trained corrections personnel has added to the problem. | Отсутствие достаточного числа надлежащим образом подготовленных сотрудников системы исполнения наказания обостряет эту проблему. |
| The posture of UNSOA will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. | Развертывание в Сомали дополнительных гражданских сотрудников всех уровней позволит укрепить возможности ЮНСОА. |
| Electronic movement request systems were implemented for United Nations personnel and cargo. | Для сотрудников и грузов Организации Объединенных Наций внедрены электронные системы подачи транспортных заявок. |
| Induction and performance evaluation courses provided to 800 personnel. | Проведение вводно-ознакомительных курсов и курсов по оценке результатов работы для 800 сотрудников. |
| The Advisory Committee also continued to oppose any extension of access by non-staff personnel to the United Nations system of administration of justice. | Консультативный комитет также продолжает возражать против любого расширения доступа внештатных сотрудников к системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
| The Department supported a wide array of peacekeeping and special political missions with a total of 122,000 personnel. | Департамент оказывает поддержку широкому ряду миротворческих и специальных политических миссий, в которых работает в общей сложности 122000 сотрудников. |
| In addition, staff leave request forms in 8 out of 13 personnel files selected were not approved by the respective supervisors. | Кроме того, в 8 из 13 выборочных личных дел заявления сотрудников на отпуск не были утверждены соответствующими вышестоящими руководителями. |
| The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. | Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
| The Philippines acknowledged the plan to enhance human rights education and training for law enforcement personnel and civil servants. | Филиппины отметили план по укреплению образования и подготовки в области прав человека для сотрудников правоохранительных органов и государственных служащих. |
| Most of the Board's recommendations in respect of personnel had been implemented. | Основная часть рекомендаций Комиссии, касающихся сотрудников, была выполнена. |
| The selection of personnel for dismissal must also be objectively justified. | Требуется также продемонстрировать объективность отбора сотрудников, намеченных к увольнению. |
| In hiring penal establishment personnel, considerable attention is paid to the candidates' education, special skills, professional knowledge and outlook. | При приеме на работу в учреждения исполнения наказания уделяется большое внимание образованию, специальности, профессиональным знаниям и кругозору сотрудников. |
| Forty-four personnel were required to provide third-party documentation, and all did so. | Представление документов независимых организаций было затребовано от 44 сотрудников, и все они предоставили такие документы. |
| Various course modules have been developed for criminal justice personnel in the African subregions. | Были разработаны различные модули курсов для сотрудников системы уголовного правосудия в субрегионах Африки. |
| The prisons also endeavour to employ personnel with good language skills and to provide interpretation services. | Тюрьмы также стараются нанимать сотрудников, хорошо владеющих языками, и предоставляют переводческие услуги. |
| National institutions should provide regular training for personnel of enterprises who are responsible for reporting data. | Национальные учреждения должны организовать регулярное обучение сотрудников предприятий, ответственных за представление данных. |
| Additionally, personnel should be trained to report the data correctly when asked to complete questionnaires and surveys. | Кроме того, этих сотрудников необходимо обучать тому, как правильно представлять данные при заполнении вопросников и участии в опросах. |
| Five courses were run for personnel of security institutions and attended by 190 people. | Пять курсов предназначались для сотрудников органов безопасности, и их посетили 190 человек. |
| Currently there are a number of personnel being trained in various disciplines in Ghana. | В настоящее время ряд сотрудников проходят подготовку по различным вопросам в Гане. |