Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Consideration should also be given to incorporating education on the provisions and principles of the Convention in training programmes for various professional groups, including teachers, social and health workers, immigration officers, law enforcement personnel, judges and personnel in care and detention institutions. Следует также рассмотреть вопрос о включении учебного курса по нормам и принципам Конвенции в учебные программы для различных профессиональных групп, включая преподавателей, социальных и медицинских работников, должностных лиц иммиграционной службы, персонала правоохранительных органов, судей и сотрудников воспитательных и исправительных учреждений.
Similarly, training about the Convention should be incorporated into the curricula of professionals working with or for children, including teachers, social workers, law enforcement officials, judicial personnel and personnel of the Italian contingents of the United Nations peace-keeping forces. Изучение Конвенции следует также включить в программы подготовки специалистов, работающих с детьми или в их интересах, включая учителей, работников социального обеспечения, сотрудников правоохранительных и судебных органов и персонала итальянских контингентов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The course content is targeted to military officers who are or may be deployed on United Nations peacekeeping missions but the student population also includes enlisted personnel, civilian employees of ministries of defence, diplomats, secretariat personnel, and others. Эти курсы предназначаются для военных офицеров, которые направляются или могут быть направлены для участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, при этом также учитываются потребности военнослужащих рядового и сержантского состава, гражданских служащих министерств обороны, дипломатов, сотрудников секретариатов и других лиц.
This amount provides for the deployment of 1,500 additional contingent personnel, 29 international civilian staff, 106 local staff and 73 international contractual personnel. Эта сумма предназначена для покрытия расходов в связи с развертыванием дополнительно 1500 военнослужащих в составе контингентов, 29 международных гражданских сотрудников, 106 местных сотрудников и 73 международных сотрудников, работающих по контрактам.
Some agencies, however, consider that, in practice, much depends on a Government's ability to evaluate the qualifications of United Nations personnel and the capability of national counterparts assigned to the personnel. Однако ряд учреждений считает, что на практике многое зависит от способности правительства правильно оценить квалификацию персонала Организации Объединенных Наций и потенциал сотрудничающих с ним национальных сотрудников.
With respect to personnel issues, the use of international contractual personnel had undoubtedly enabled the Organization to act more quickly than if it had simply followed normal recruitment procedures. Касаясь вопроса персонала, оратор говорит, что использование международных сотрудников, работающих по контрактам, несомненно, позволило Организации действовать более оперативно, чем в том случае, если бы она просто следовала обычным процедурам найма персонала.
We feel that there should be clearer procedures for the use of national experience and the personnel resources of Member States, including co-option of personnel to prepare policy documents and discuss questions of substance and other activities within these two inter-agency coordination mechanisms. Более четко, по нашему мнению, следует отработать процедуры использования национального опыта и кадровых ресурсов государств-членов, включая прикомандирование ими своих сотрудников для подготовки директивных документов, обсуждения вопросов существа и иной деятельности в рамках этих двух главных механизмов межучрежденческой координации.
UNPROFOR should also consider replacing selected international contractual personnel with contracts for personnel services, as this modality was recently introduced into practice for engineering support services at other peace-keeping missions. СООНО следует также подумать о возможности замены отдельных сотрудников, нанимаемых по контрактам на международной основе, контрактами на оказание кадровых услуг, принимая во внимание то, что такая практика была недавно внедрена в отношении инженерно-технических вспомогательных услуг в других миссиях по поддержанию мира.
At the time of the review, there was no documented plan on how these personnel would be replaced by regular personnel and which particular posts would be used for this purpose. На момент проведения обзора не было составлено никакого документированного плана с изложением порядка замены этих сотрудников штатным персоналом и с указанием конкретных должностей, которые будут использоваться для этой цели.
The estimate is based on the need to provide space to approximately 200 personnel, which includes new posts proposed for 1999 and various interns and other personnel funded under general temporary assistance. Эта сумма рассчитана исходя из необходимости найти помещения приблизительно для 200 сотрудников с учетом предлагаемых на 1999 год новых должностей, а также различных стажеров и иного временного персонала общего назначения.
This is partially corrected by taking seconded personnel from the United Nations Secretariat at large, by vigorous recruitment of outside candidates including seconded government personnel, and by tapping contractors, both individual and institutional, to fill critical needs. Эта проблема частично решается путем командирования сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций в целом, активного набора внешних кандидатов, в том числе командированных государственных служащих, а также использования подрядчиков, как в виде отдельных лиц, так и организаций, для удовлетворения неотложных потребностей.
c. On a continuing basis, recruitment of local personnel and provision of other personnel services to staff of the Tribunal; с. на постоянной основе работа по найму местного персонала и прочее кадровое обслуживание сотрудников Трибунала;
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) в конце 1999 года приняла решение провести регистрацию и аттестацию всех сотрудников правоохранительных органов в целях обеспечения транспарентности по вопросам, касающимся персонала, выполняющего полицейские функции.
Timpa Ltd Şti is aware that trained personnel is the most important asset of a company and is aiming to develop its personnel while taking into consideration the character, skills and satisfaction of each employee. Понимая, что квалифицированная рабочая сила - это важнейший ресурс для компании, группа «Timpa Ltd Şti» следует принципу развития личных и деловых качеств своих сотрудников, принимая во внимание степень их удовлетворенности.
It provides for 25 military liaison officers, 5,200 military contingent personnel, 300 United Nations police officers, a civilian staffing establishment of 1,592 personnel. В нем предусмотрены ассигнования на 25 офицеров военной связи, 5200 военнослужащих контингентов, 300 полицейских Организации Объединенных Наций, штат гражданских сотрудников численностью 1592 человека.
Expertise and institutional assistance included the secondment of skilled personnel and the conducting of training exercises in the requesting State and sending personnel for training. Обмен опытом и организационная помощь включали также командирование в запрашивающее государство квалифицированных сотрудников и проведение там учебных занятий, а также направление сотрудников на учебу.
These measures include additional personnel officers under the support account and the granting of delegated authority for recruitment of personnel to missions with governance components, such as UNMIK and UNTAET. Эти меры включают привлечение дополнительных сотрудников, занимающихся кадровыми вопросами, за счет средств вспомогательного счета и предоставление полномочий для найма сотрудников в миссии, включающие компонент государственного управления, такие, как МООНК и ВАООНВТ.
Many States had sent selected personnel abroad to attend training workshops, seminars and meetings where information exchanges occurred or had hosted such meetings for personnel from other States. Многие государства направляют отдельных сотрудников за границу для участия в работе учебных практикумов, семинаров и совещаний, на которых происходит обмен информацией, или принимают у себя такие совещания для сотрудников из других государств.
849 mission personnel were tested and 14 personnel trained as associate HIV/AIDS Counsellors 849 сотрудников миссии прошли тестирование и 14 сотрудников прошли подготовку в качестве помощников консультантов по вопросам ВИЧ/СПИДа
In that connection, the joint project to establish an international training centre in the Russian Federation promised to provide quality training for law-enforcement personnel, including personnel from other countries members of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этой связи совместный проект по созданию в Российской Федерации международного учебного центра обещает обеспечить качественную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, включая персонал из других стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ).
In that regard, 5,538 UNOCI personnel, including 3,031 military and 1,832 civilian personnel, have to date received mandatory training on the United Nations standards of conduct. В этой связи 5538 сотрудников ОООНКИ, в том числе 3031 военнослужащий и 1832 гражданских сотрудника, прошли к настоящему времени обязательную подготовку по нормам поведения Организации Объединенных Наций.
This group includes recommendations relating to personnel succession planning, the contractual arrangements of temporary personnel, staff performance appraisal, training, leave administration and the reporting of fraud. В эту группу включены рекомендации, касающиеся планирования замещения кадров, системы контрактов для временного персонала, служебной аттестации сотрудников, профессиональной подготовки, порядка предоставления отпусков, а также предоставления информации о случаях мошенничества.
In general, Local Health Units have not increased their personnel and they employ the personnel of the previous Drug Addiction Unit: doctors, psychologists and nurses. В целом местные органы здравоохранения не расширили свой кадровый состав, по-прежнему используя услуги сотрудников ранее существовавших центров по борьбе с наркоманией - врачей, психологов и медицинских сестер.
The main reason for all of this is the position of the United States and the roles of the American personnel and other personnel of the Special Commission who implement the American policy. Главной причиной всего этого является позиция Соединенных Штатов и роль американских и других сотрудников Специальной комиссии, являющихся проводниками американской политики.
Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve a specific training programme for its law enforcement personnel, including prosecutors and investigating magistrates, and other personnel charged with the suppression of the offences set forth in this Convention. Каждое государство-участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры и следственных магистратов, а также других сотрудников, отвечающих за пресечение правонарушений, предусмотренных в настоящей Конвенции.