The Union is concerned at the increased risks the United Nations and associated civilian personnel are facing on the ground. |
Союз озабочен усилением угроз для сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней гражданского персонала на местах. |
The government has also implemented other race relations initiatives, including intercultural education for police, court workers and other justice personnel. |
Правительство также осуществляет другие инициативы в области межрасовых отношений, включая межкультурное образование для сотрудников полиции, работников судов и других работников юстиции. |
Today, the United Nations fields over 70,000 military and civilian personnel in 16 missions. |
Сегодня Организация Объединенных Наций насчитывает более 70 тысяч военных и гражданских сотрудников, работающих на местах в 16 миссиях. |
The Committee also recommends that training courses on human rights be conducted for law enforcement personnel. |
Комитет также рекомендует организовать учебные курсы по вопросам прав человека для сотрудников правоохранительных органов. |
Peace dividends should be used to create fair and effective criminal justice systems and to train law enforcement personnel. |
Дивиденды, которые дает мир, следует использовать для создания справедливых и эффективных систем уголовного правосудия и подготовки сотрудников правоохранительных органов. |
There are, for example, no rules forbidding the immediate recruitment of departing International Tribunal personnel by defendants. |
Так, отсутствуют правила, запрещающие немедленный наем подзащитными убывающих сотрудников международного трибунала. |
States needed to do more to ensure the safety and security of refugees and of UNHCR personnel. |
Государствам необходимо принимать более широкие меры для обеспечения охраны и безопасности беженцев и сотрудников УВКБ. |
The Advisory Committee was assured that an adequate number of personnel would be retained for the liquidation exercise. |
Консультативный комитет был заверен в том, что для ликвидации Миссии будет оставлено достаточное число сотрудников. |
Actions had been taken to ensure the recovery of accounts receivable from personnel prior to their departure from the missions. |
Были приняты меры по обеспечению взыскания дебиторской задолженности с сотрудников до того, как они покидают миссии. |
A UNESCO-funded training course for media personnel at Radio-Television Afghanistan was launched in February 2001. |
В феврале 2001 года были открыты финансируемые ЮНЕСКО учебные курсы для сотрудников средств массовой информации в центре радио- и телевещания в Афганистане. |
One stranded UNMIT vehicle was set ablaze, but no United Nations personnel were injured. |
Один из автомобилей ИМООНТ был подожжен, хотя никто из сотрудников Организации Объединенных Наций не пострадал. |
Training of trainers for penitentiary personnel is scheduled to take place in 2008 and 2009. |
В 2008 и 2009 годах планируется обеспечить профессиональную подготовку инструкторов из числа сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. |
Аналогичным образом Специальный докладчик серьезно обеспокоен угрозами в адрес сотрудников ЮНИСЕФ, связанными с осуществляемой ими деятельностью. |
Key personnel already involved in ISS activities include a cadre of certified project managers who have completed the certificate program. |
К ключевым категориям сотрудников, уже участвующим в деятельности в рамках ИСР, относятся кадровые администраторы проектов, которые прошли программу аттестации. |
Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel. |
Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников. |
Evaluation of the work of personnel in the prison system in applying the law and ensuring prisoners' rights. |
Оценка работы сотрудников системы исполнения наказаний по исполнению закона и обеспечению прав заключенных. |
To maintain the independence of the Implementation Support Unit, its staffing will not include seconded personnel. |
Для обеспечения независимости Группы имплементационной поддержки она не будет иметь в своем составе прикомандированных сотрудников. |
The core staff were asked to report to the consultants, which worsened the personnel situation at INSTRAW. |
Основных сотрудников обязали отчитываться перед консультантами, что еще более ухудшило кадровую ситуацию в МУНИУЖ. |
Therefore, more personnel with gender expertise have to be selected during the recruitment process. |
Поэтому в процессе найма сотрудников необходимо отбирать больше специалистов по гендерной проблематике. |
One noteworthy example has been Kenya, where nearly 600 customs officials and private sector personnel have undergone local training. |
Стоит отметить Кению, где организованные на местах курсы подготовки закончили почти 600 сотрудников таможенных органов и работников частного сектора. |
Training of judges and Court personnel has already begun and is being coordinated by the Judicial Studies Board. |
Подготовка судей и сотрудников судебных органов уже началась и координируется Советом по исследованиям в области судебной практики. |
Only some hundreds of personnel, including prison guards and court police in three cantons, remain to be interviewed. |
Остается провести беседы лишь с несколькими сотнями человек, включая тюремных охранников и сотрудников судебной полиции в трех кантонах. |
These personnel include 13,328 civilian staff members, 6,963 civilian police monitors, 2,527 military observers and 60,000 troops. |
Такой персонал включает 13328 гражданских сотрудников, 6963 гражданских полицейских наблюдателя, 2527 военных наблюдателей и 60000 военнослужащих. |
He also pointed to the recent creation within his Ministry of a personnel department in charge of training and other educational activities. |
Он также сообщил о недавнем создании в рамках его министерства специального подразделения, ответственного за подготовку кадров и проведение других учебных мероприятий среди сотрудников. |
Altogether 46 MUP RS personnel were detained and arrested, while 9 had their employment contracts terminated by agreement. |
Всего было задержано и арестовано 46 сотрудников МВД РС, и с девятью сотрудниками трудовые договоры были расторгнуты по взаимному согласию. |