The UNMIBH Personnel Section supports the processing of contracts, letters of appointment and personnel action forms. |
Секция по кадровым вопросам МООНБГ оказывает поддержку в обработке контрактов, назначений и ведении личных дел сотрудников. |
The Personnel Management and Support Service partly succeeded in deploying the personnel needed to implement the complex mandates of these missions. |
Службе кадрового управления и поддержки удалось добиться определенных результатов в деле направления сотрудников, необходимых для выполнения комплексных мандатов этих миссий. |
Also, OHCHR has recently decided to establish an Advisory Panel on Personnel Issues, which will perform the screening of personnel. |
Кроме того, недавно УВКПЧ приняло решение учредить Консультативный комитет по кадровым вопросам, который будет заниматься отбором сотрудников. |
Mr. Tawana (South Africa) said that the personnel stationed at Second Avenue who had blocked access by the vehicles of permanent representatives and behaved discourteously had indeed been United Nations security officers, not host country personnel. |
Г-н Тавана (Южная Африка) говорит, что персонал, размещенный на Второй авеню, который перекрыл доступ к автомобилям постоянных представителей и вел себя неуважительно, состоял из сотрудников службы безопасности Организации Объединенных Наций, а не принимающей страны. |
Statistics Finland has a Personnel 2010 programme which comprises a set of measures aimed at developing personnel well-being and competence. |
В Статистическом управлении Финляндии действует программа "Кадры 2010", в которой предусматривается ряд мер, направленных на повышение благополучия и совершенствование профессионального уровня сотрудников. |
A total of 467 military observers and 15 Government-provided personnel were repatriated by 31 August 2011. |
К 31 августа 2011 года было репатриировано в общей сложности 467 военных наблюдателей и 15 сотрудников, предоставленных правительствами. |
All incoming Mission personnel provided with security induction training |
Для всех прибывающих в Миссию сотрудников был организован вводный курс по вопросам безопасности |
79 Mission personnel provided with fire safety and fire evacuation training |
Для 79 сотрудников Миссии были организованы подготовка по противопожарной безопасности и инструктаж по эвакуации при пожаре |
The classification of Field Service personnel posts to higher grades also contributed to the increase. |
Повышение классов должностей сотрудников категории полевой службы также способствовало такому увеличению расходов. |
All UNMIK personnel and affiliated agencies were provided with security support and advice |
Обеспечивалась охрана всех сотрудников МООНК и связанных с ней учреждений, и при этом оказывалась поддержка и консультативная помощь по вопросам обеспечения безопасности |
1,170 AMISOM personnel were trained in United Nations support policies, processes and procedures |
1170 сотрудников АМИСОМ прошли инструктаж по вопросам политики, процессов и процедур обеспечения поддержки Организации Объединенных Наций |
During the period 2010/11, there were 171 check-ins and 718 check-outs of MONUSCO personnel. |
В период 2010/11 года было зарегистрировано 171 прибытие сотрудников МООНСДРК и 718 убытий. |
(b) Ensure that the training of personnel is updated periodically. |
Ь) обеспечить регулярное обновление программ профессиональной подготовки сотрудников. |
Reference was made to the important contribution of civilian private security services to national economies through the employment of high numbers of personnel. |
Был отмечен важный вклад, который гражданские частные службы безопасности вносят в экономику разных стран, принимая на работу большое число сотрудников. |
UN-Women will issue a strategy, policy and procedures for the security of its staff and non-staff personnel. |
Структура «ООН-женщины» разработает стратегию, политику и процедуры обеспечения безопасности своих штатных и внештатных сотрудников. |
Through 849 awareness-raising sessions for 5,309 Mission personnel |
Посредством проведения 849 занятий по повышению осведомленности для 5309 сотрудников Миссии |
When proven to be unsubstantiated, prompt action is taken to restore the image of the personnel unduly suspected. |
В тех случаях, когда такие заявления не подтверждаются, оперативно принимаются меры для восстановления репутации сотрудников, ставших объектом необоснованных подозрений. |
(c) Vacancies in information and technology contractual services personnel. |
с) вакантные должности сотрудников, предоставляющих услуги по контракту в сфере информации и технологий; |
The omission of a reference to a particular entity in those annexes means that no allegations were reported in regard to personnel of that entity. |
Отсутствие указания на конкретное подразделение в этих приложениях означает, что заявлений в отношении сотрудников этого подразделения получено не было. |
Currently, the United Nations security management system is applicable for over 150,000 personnel in more than 187 countries. |
В настоящее время система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций охватывает свыше 150000 сотрудников в более чем 187 странах. |
Comparisons of significant security incidents among international and locally recruited personnel |
Сопоставление доли набранных на международной и местной основе сотрудников, пострадавших в результате серьезных инцидентов в области безопасности |
Harassment, intimidation and arrest and detention had a greater impact on locally recruited personnel owing to their ties with local communities. |
Преследования, запугивания, аресты и задержания в большей степени затрагивают местных сотрудников в силу их связей с местными общинами. |
The Committee encourages the mission to place a high priority on the recruitment of civilian personnel, especially against national posts in the Abyei Area. |
Комитет рекомендует миссии уделить первоочередное внимание найму гражданского персонала, особенно на должности национальных сотрудников в районе Абьея. |
This approach not only delivers responsive expertise as needed but also minimizes costs associated with recruiting long-term personnel. |
Такой подход позволит не только обеспечить наличие специалистов по мере возникновения соответствующих потребностей, но также свести к минимуму издержки, связанные с привлечением на работу сотрудников на долгосрочной основе. |
Number of allegations per 10,000 personnel deployed, 2008-2011 |
Количество заявлений на 10000 сотрудников из состава развернутого персонала, 2008 - 2011 годы |