Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
(e) Outlines the administrative measures for personnel other than staff members. ё) описывает административные меры, применяемые к персоналу, не входящему в категорию сотрудников.
Although these were cases involving non-staff personnel, the issues that were raised had an impact on staff members and were therefore handled by the Office. Хотя речь шла о делах, касающихся персонала, не являющегося сотрудниками Организации, затронутые в этих делах вопросы имели последствия для сотрудников и в этой связи рассматривались Канцелярией.
By 30 September 2012, there were 54 Mission personnel on board, comprising 27 international staff and 27 national staff. По состоянию на 30 сентября 2012 года общая численность персонала в составе Миссии составляла 54 сотрудника, включая 27 международных сотрудников и 27 национальных сотрудников.
It should also provide information on educational training and programmes, including interrogation techniques, provided to all officials, including law enforcement, security and prison personnel. Ему следует также предоставить информацию о подготовке кадров и образовательных программах, включая обучение методам проведения допросов, для всех должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов, органов безопасности и тюрем.
While all but one of those personnel were eventually safely released, the abductions of 13 of them resulted in hostage situations, with one such incident lasting two months. Хотя все из них, кроме одного, были в конечном счете благополучно освобождены, 13 похищенных сотрудников удерживались в качестве заложников, причем в одном случае удержание продолжалось два месяца.
In addition, UNOCI police conducted 121 mentoring sessions on ethics and professional conduct with 1,250 police and gendarmerie personnel in the field units Кроме того, полицейский компонент ОООНКИ провел 121 занятие по вопросам этики и профессионального поведения для инструктирования 1250 сотрудников подразделений полиции и жандармерии на местах
The Committee was informed, upon further enquiry, that the international armed guards in UNAMA are in fact contractual personnel of private security firms providing services to the United Nations. В ответ на дополнительный запрос Комитета ему было сообщено, что международные вооруженные охранники МООНСА представляют собой фактически сотрудников частных охранных фирм, которые нанимаются по контрактам для предоставления услуг Организации Объединенных Наций.
The Committee was further informed that the Division did not have sufficient personnel to meet the needs of the Sahel dossier, which required dedicated resources for conducting regional analysis. Комитет далее информировали о том, что Отдел не имеет достаточного числа сотрудников для выполнения работы над справочником по Сахелю, что требует выделения целевых ресурсов на проведение регионального анализа.
UNSOA envisions completing the first phase of accommodation for 2,550 personnel (equivalent to three battalion camps) at various locations and with different configurations depending on the AMISOM concept of operations in 2013/14. ЮНСОА предполагает завершить первый этап строительства жилых помещений для 2550 сотрудников (что эквивалентно трем батальонным лагерям) в различных точках и с учетом концепции операций АМИСОМ на 2013/14 год.
Completion of remaining sector hubs at 3 locations; commence construction of accommodation for 2,550 personnel in 4 sectors Завершение строительства оставшихся секторальных центров в З пунктах базирования; начало строительства жилых помещений для 2550 сотрудников в 4 секторах
Efforts in capacity-building include updating the Advisory on Conduct and Discipline in Field Missions and continued training of conduct and discipline personnel. Усилия по наращиванию потенциала включают в себя обновление Руководства по вопросам поведения и дисциплины в полевых миссиях и непрерывную учебную подготовку сотрудников, занимающихся вопросами поведения и дисциплины.
Staff members would be able to report cases requiring immediate assistance using telephone numbers assigned for that purpose and the Emergency Response Team, once established, would ensure that all cases involving United Nations personnel in the country were dealt with in a timely manner. Сотрудники получат возможность сообщать о случаях, требующих безотлагательной помощи, по специальным номерам телефонов, и группа быстрого реагирования, когда она будет создана, будет обеспечивать своевременное урегулирование всех вопросов, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций в стране.
Electronic communities of practice are also active to keep the flow of information and best practices circulating to field personnel and to provide electronic platforms for the exchange of knowledge. Сетевые сообщества специалистов-практиков также ведут активную работу по распространению информации и передовых методов среди сотрудников на местах и обеспечению сетевых платформ для обмена знаниями.
It is also proposed to have a position of Chief Human Resources Officer (P-5) based in Entebbe to lead the human resources personnel of the Centre. Предлагается также создать должность главного сотрудника по людским ресурсам (С5), базирующегося в Энтеббе, для руководства работой сотрудников Центра по кадровым вопросам.
An amount of $17,000 is proposed for the engagement of a consultant with technical expertise to conduct a one-week specialized training course for approximately 30 public information personnel from peacekeeping operations and Headquarters, including course fees. Сумма в размере 17000 долл. США испрашивается на привлечение технического консультанта в целях проведения недельного специального курса для примерно 30 сотрудников по вопросам общественной информации из операций по поддержанию мира и Центральных учреждений, включая плату за обучение.
At the global level, there must be greater cooperation with Member States in the development of training tools and materials that better reflect the distinct challenges faced by various categories of personnel according to the nature of service. На глобальном уровне необходимо обеспечить более тесное сотрудничество с государствами-членами в разработке учебных средств и материалов, более эффективно отражающих те особые проблемы, с которыми сталкиваются различные категории сотрудников в зависимости от характера работы.
As the policy placed the primary onus on Governments to screen the personnel they nominated and contributed, he looked forward to the continued cooperation of Member States in that regard. Оратор отмечает, что, поскольку в рамках такой процедуры главная ответственность за проверку рекомендованных и направленных ими сотрудников возлагается на правительства соответствующих стран, он рассчитывает на дальнейшее сотрудничество государств-членов в этом отношении.
Those groups had abducted United Nations personnel, targeted their positions and stolen equipment bearing the United Nations emblem. Члены этих групп похищают сотрудников Организации Объединенных Наций, нападают на их позиции и похищают оборудование с эмблемой Организации Объединенных Наций.
Regarding emergencies, he said that in the case of a level-3 emergency, for example, UNICEF would make IRTs available for duty within 48 hours and would deploy other personnel as quickly as possible as a matter of organizational priority. Что касается чрезвычайных ситуаций, то он заявил, что в случае, к примеру, возникновения чрезвычайной ситуации уровня 3 ЮНИСЕФ обеспечит прибытие для выполнения своих служебных обязанностей групп немедленного реагирования в течение 48 часов и как можно скорее в срочном порядке направит для работы остальных необходимых сотрудников.
Language classes in English and French to 427 staff members in Abidjan, Daloa and Bouake; introduction of the e-training management system to civilian personnel Проведение занятий по английскому и французскому языкам для 427 сотрудников в Абиджане, Далоа и Буаке; введение системы управления электронным обучением для гражданского персонала
He regretted the loss of life among the Agency's staff, and called on the occupying Power to protect UNRWA personnel, as well as United Nations property and premises in accordance with its obligations under international law. Оратор выражает сожаление в связи с гибелью сотрудников Агентства и призывает оккупирующую державу обеспечить защиту персонала БАПОР, а также имущества и зданий Организации Объединенных Наций в соответствии со своими обязательствами, предусмотренными международным правом.
While he recognized that the implementation of the consolidation plan would require changes in the Mission structure and adjustments in its personnel profile, he would like to receive further information on the rationale for the proposed reassignments and redeployments. Хотя он отдает себе отчет в том, что осуществление плана консолидации потребует изменений в структуре Миссии и корректировки профессионального состава ее персонала, он хотел бы получить дополнительную информацию о целесообразности предлагаемого перевода и перераспределения сотрудников.
Recalling Article 101.3 of the Charter, he expressed the hope that the Committee would address the structural impediments that prevented the Organization from drawing on the full range of available expertise, particularly with respect to uniformed personnel serving against staff contracts. Ссылаясь на статью 101.3 Устава, он выразил надежду, что Комитет займется устранением структурных препятствий, мешающих Организации использовать весь объем специальных знаний, особенно это касается негражданского персонала на контрактах штатных сотрудников.
Please indicate whether measures have been taken to adopt specific training and sensitization programmes for law enforcement personnel and border guards, as well as public awareness-raising campaigns on trafficking in human beings. Просьба указать, принимаются ли меры с целью разработки программ специальной подготовки и повышению осведомленности сотрудников правоохранительных органов и пограничников, а также кампании по повышению информированности населения о торговле людьми.
Currently, 132 penal correction system workers (104 physicians and 28 members of intermediate health-care personnel) have been trained in the methods of detecting, assessing and documenting occurrences of torture and other forms of abuse, and in victim treatment and rehabilitation procedures. На сегодняшний день 132 работника системы исполнения наказаний (104 врача и 28 сотрудников среднего медицинского персонала) прошли обучение методам выявления, оценки и документирования случаев пыток и других видов недопустимого обращения, методике лечения и реабилитации перенесших их лиц.