Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
An assessment of the liquidation planning was conducted by the Department of Field Support in November 2010 by a team of its personnel. Оценка планирования ликвидации Миссии была проведена группой сотрудников Департамента полевой поддержки в ноябре 2010 года.
The Advisory Committee was informed that a total of 19 contractual personnel were deployed on site to provide this function. Консультативный комитет был проинформирован о том, что на местах для выполнения этих функций развернуты 19 контрактных сотрудников.
To carry out its objectives set in the strategic plan, CAPSA needs to augment its financial resources and add personnel. Для выполнения своих задач, намеченных в стратегическом плане, КАПСА необходимо увеличить объем своих финансовых ресурсов и число сотрудников.
Since its launch more than 10,000 UNDP personnel have completed the online course. С момента его создания онлайновый курс прошли более 10000 сотрудников ПРООН.
The online course outlines the specific rules or standards of conduct expected of all UNDP personnel. Интерактивный курс охватывает конкретные правила или стандарты поведения, соблюдение которых ожидается от всех сотрудников ПРООН.
The training was devised to personnel of women's affairs offices of each regional state. Проведено обучение сотрудников отделов по делам женщин каждого из региональных штатов.
Although the organizational structure's schema anticipated 7 personnel, only two are currently employed in the Department. Хотя штатным расписанием предусматриваются 7 сотрудников, в настоящее время в Департаменте работают лишь два человека.
The Directorate of Health will implement measures to strengthen the language and cultural competency among personnel in the health enterprises. Управление здравоохранения примет меры для повышения языковой и культурной компетентности сотрудников медицинских учреждений.
Awareness raising campaign on health for both inmates and penitentiary personnel; проведение кампаний по повышению осведомленности в вопросах здоровья как для заключенных, так и для сотрудников пенитенциарных учреждений;
Training programme in women's human rights, gender and public policy. Targeted at central and local (delegacional) government personnel. Учебная программа "Права человека женщин, гендерная проблематика и государственная политика" для сотрудников центральных и местных органов власти.
Executive circular ordering non-discrimination and equal opportunity in personnel hiring for the state public administration, in force since 14 November 2007. Циркуляр исполнительной власти о недопущении дискриминации и обеспечении равных возможностей при найме сотрудников государственных органов штата, вступил в силу 14 ноября 2007 года.
The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов.
The recourse to temporary personnel (retirees, officers-in-charge) should be discouraged. Не следует поощрять использование временного персонала (пенсионеров и сотрудников, временно исполняющих обязанности).
UNOCI was not able to organize training owing to the unavailability of national judicial personnel and the precarious security conditions. ООНКИ не смогла организовать учебные занятия из-за отсутствия сотрудников национальных судов и напряженной обстановки.
The unutilized balance was attributable to the lower average deployment of 36 personnel, compared to the budgeted average deployment of 77 personnel, inclusive of 25 additional government-provided personnel (military justice experts) approved from January 2011, and delays in the deployment of the additional personnel. Неизрасходованный остаток средств образовался из-за более низкой средней численности персонала (36) по сравнению с заложенной в бюджет (77), включая 25 дополнительных предоставленных правительством сотрудников (экспертов по вопросам военной юстиции), утвержденных с января 2011 года, и задержками в размещении дополнительного персонала.
UNOPS has made the online United Nations Integrity Awareness Initiative mandatory for all personnel. ЮНОПС сделало участие в Инициативе по информированию о добросовестности обязательным для всех сотрудников.
In addition, UNOPS will seek to improve career development opportunities and modalities for UNOPS personnel. Кроме того, ЮНОПС будет добиваться расширения возможностей и условий для развития карьеры своих сотрудников.
These various changes of status sometimes triggered social consequences, in particular cutbacks in personnel. Эти разнообразные изменения статуса иногда приводили к социальным последствиям, в частности к сокращению числа сотрудников.
Other modules, covering topics such as information technology forensics and interviewing techniques, have been developed and tested with the Division's personnel. При участии сотрудников Отдела разработаны и опробованы и другие модули, охватывающие такие темы, как проведение следственной экспертизы в области информационных технологий и методика опроса.
The Georgian Ministry of Internal Affairs maintained approximately 250 personnel at 15 observation posts and their headquarters in the security zone. Министерство внутренних дел Грузии содержало около 250 своих сотрудников на 15 наблюдательных пунктах и в своих штабах в зоне безопасности.
Many of the personnel are the engineers and logisticians required to establish and support the Mission, not infantry and other mobile capabilities. Многие из этих сотрудников являются инженерами и снабженцами, которые необходимы для развертывания и поддержки миссии, а не пехотинцами или другими военнослужащими мобильных подразделений.
Checkpoints and roadblocks established by State as well as non-State actors also frequently obstruct the movement of relief personnel and goods. Контрольно-пропускные пункты и блокпосты, развертываемые государством, а также негосударственными субъектами, также часто препятствуют передвижению сотрудников и товаров гуманитарных организаций.
ICRC is the only humanitarian organization to have experienced a decline in attacks on its personnel. МККК является единственной гуманитарной организацией, в которой число нападений на ее сотрудников сократилось.
Frequent strikes and demonstrations by personnel claiming disbursement of salaries affected the various operations. Отрицательное воздействие на эффективность многих операций оказывали частые забастовки и демонстрации сотрудников, требующих выплаты заработной платы.
It took the combined efforts of UNMIL military and formed police unit personnel, national police officers and local authorities to contain the situation. Чтобы успокоить ситуацию, потребовались совместные усилия военнослужащих и полицейских МООНЛ, сотрудников национальной полиции и местных органов власти.