Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
2 broadcasts were disseminated to all UNMIL personnel to raise awareness on environmental protection Для всех сотрудников МООНЛ были проведены 2 трансляции в целях повышения уровня осведомленности по вопросам охраны окружающей среды
Most UNMIL international personnel live in clustered compounds which are regularly inspected to ensure that the recommended security standards are maintained. Большинство международных сотрудников МООНЛ проживают в объединенных жилых комплексах, где проводится регулярное инспектирование в целях обеспечения соблюдения рекомендованных стандартов в области безопасности.
26 induction training sessions were conducted for all incoming personnel. Проведено 26 вводно-ознакомительных занятий для всех прибывающих сотрудников.
The African Union Commission is expected to launch the recruitment process for the remaining 10 civilian and uniformed personnel immediately. Комиссия Африканского союза рассчитывает начать набор остальных 10 гражданских и военных сотрудников в самое ближайшее время.
They underlined that the violations of the status-of-forces agreement and the harassment of United Nations personnel were unacceptable. Они подчеркнули, что нарушения соглашения о статусе сил и притеснение сотрудников Организации Объединенных Наций являются неприемлемыми.
The Unit's three-phase human resource development plan calls for 60 personnel. Трехэтапный план укомплектования Группы кадрами предусматривает наличие 60 сотрудников.
A total of 30 corrections Government-provided personnel were redeployed to the East. В общей сложности 30 государственных сотрудников пенитенциарной системы были переведены на восток страны.
Concerns remained, however, about the balance between the allocation of funding to administrative areas, including staffing and personnel, and programmatic activities. Тем не менее, сохраняется обеспокоенность в отношении обеспечения баланса между ассигнованием средств на административные вопросы, включая укомплектование штата сотрудников, и на деятельность по реализации программ.
The Mission also constructed an Ebola treatment centre in Bamako and provided adequate training for its personnel. Кроме того, Миссия построила в Бамако Центр по лечению Эболы и провела надлежащую подготовку своих сотрудников.
Consequently, I have decided to temporarily reduce the presence in Liberia of a small number of personnel performing functions related to these areas. Поэтому я принял решение временно сократить присутствие в Либерии небольшого числа сотрудников, выполняющих функции, которые касаются этих областей.
The Unit's first-phase deployment of 332 personnel within the main compounds at the airport was completed on 15 June. Первый этап развертывания подразделения в составе 332 сотрудников в основных комплексах в аэропорту был завершен 15 июня.
The second-phase deployment of 78 personnel was completed on 8 and 9 July, thereby achieving the mandated strength of 410 troops. Второй этап развертывания 78 сотрудников был завершен 8 и 9 июля, в результате чего была достигнута санкционированная численность контингента в составе 410 военнослужащих.
This development prompted some 39 personnel from humanitarian organizations to seek refuge at the UNMISS base. Такое развитие событий заставило порядка 39 сотрудников гуманитарных организаций укрыться на базе МООНЮС.
Some incidents directly resulted in the deaths of UNAMID personnel (see para. 29). Несколько инцидентов привели непосредственно к гибели сотрудников ЮНАМИД (см. пункт 29).
It also recommends adopting safeguards against misuse and providing proper training for the personnel to avoid excessive use of force. Он также рекомендует обеспечить гарантии защиты от неправомерного применения и организовать надлежащую подготовку для сотрудников во избежание чрезмерного применения силы.
The marked increase in abductions of United Nations personnel since 2010 is a serious concern. С 2010 года серьезную озабоченность вызывает заметное увеличение числа случаев похищения сотрудников Организации Объединенных Наций.
Formed police unit personnel were also deployed starting in December 2013 at an average strength of 311 during the reporting period. В отчетный период численность сотрудников сформированных полицейских подразделений, развертывание которых также началось в декабре 2013 года, в среднем составляла 311 человек.
As at 1 December, MINUSMA had reached 74 per cent of its authorized personnel. По состоянию на 1 декабря численность военнослужащих и гражданских сотрудников МИНУСМА составила 74 процента от утвержденной.
The Committee is further concerned at reports about violence by law enforcement personnel in the context of apprehension. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов в связи с задержаниями.
Consolidated guidance to intelligence officers and service personnel Сводное руководство для сотрудников разведки и личного состава вооруженных сил
The Department is continuing its efforts to further promote gender balance and diversity in the appointment and deployment of its personnel. Департамент по-прежнему прилагает усилия, направленные на дальнейшее поощрение гендерной сбалансированности и разнообразия при назначении своих сотрудников и направлении их в места службы.
In April 2012, the Associate Administrator sent a message reminding all personnel of the consequences of medical insurance fraud. В апреле 2012 года помощник Администратора направил сообщение, в котором уведомил всех сотрудников о последствиях мошеннических действий в сфере медицинского страхования.
The survey revealed that 80 per cent of personnel would report fraud, usually to their direct supervisor. Обследование показало, что 80 процентов сотрудников готовы сообщать о мошенничестве, как правило, своему непосредственному начальнику.
In-kind contributions include inventory items which can be distributed to beneficiaries and the use of premises, utilities, transport and personnel. Взносы натурой включают в себя материальные ценности, которые можно распределить среди бенефициаров, а также разрешение на использование помещений, инфраструктуры, транспорта и предоставление услуг сотрудников.
The additional requirements were due mainly to higher-than-budgeted costs associated with travel for those personnel who were on temporary deployment from other missions. Дополнительные потребности были обусловлены в основном увеличением путевых расходов сотрудников, временно прикомандированных из других миссий.