Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
The appointments of Chief of Administration and administrative officers for finance and personnel are in the process of being finalized. Процесс назначения главного администратора и административных сотрудников по финансовым и кадровым вопросам завершается.
Given the importance of the security of personnel, a code of conduct should be established for all mission staff. С учетом важного значения обеспечения безопасности персонала необходимо разработать кодекс поведения для всех сотрудников миссии.
The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность.
He drew particular attention to such activities as training seminars and the drafting and translation of manuals for police and court personnel. Он обратил особое внимание на такие мероприятия, как учебные семинары и разработка и перевод пособий для сотрудников полицейских и судебных органов.
Earlier in the year a number of United Nations personnel in the Middle East and Cambodia were slain. В начале этого года ряд сотрудников Организации Объединенных Наций были убиты на Ближнем Востоке и в Камбодже.
However, concrete steps have been taken by the Secretariat to improve the quality of training for all finance personnel. Тем не менее Секретариат принял конкретные меры в целях повышения качества профессиональной подготовки всех сотрудников по финансовым вопросам.
A number of findings warrant further investigation with a view to taking appropriate action against personnel responsible for these malpractices. В ряде случаев необходимо провести дополнительное расследование в целях принятия соответствующих мер в отношении сотрудников, ответственных за эти злоупотребления.
During a typical demining programme's development, several non-governmental organizations incorporate personnel in support of the United Nations organizational structure. В ходе разработки той или иной типовой программы разминирования некоторые неправительственные организации командируют своих сотрудников для укрепления действующей структуры Организации Объединенных Наций.
The formal training of procurement personnel began in 1995 and will continue. Формальная профессиональная подготовка сотрудников по закупкам началась в 1995 году и будет продолжаться.
In addition, procurement personnel from Headquarters began receiving field training through assignment to field missions on a short-term basis. Кроме того, сотрудников по закупкам из Центральных учреждений стали направлять на краткосрочной основе в полевые миссии, с тем чтобы они могли приобретать опыт закупочной деятельности на местах.
The police and the prison personnel are subject to the Public Service Commission established under the Constitution of Malta. Деятельность полицейских и сотрудников тюрем контролируется Комиссией государственной службы, созданной в соответствии с Конституцией Мальты.
That problem had now worsened because of the practice of using seconded personnel. Эта проблема в настоящее время усугубилась вследствие применения практики набора прикомандированных сотрудников.
It stressed the need for an appropriate protection scheme for Tribunal personnel, for which the necessary resources should be made available. Он подчеркивает необходимость соответствующей программы охраны сотрудников Трибунала, для чего потребуются необходимые ресурсы.
In addition, seconded personnel provide assistance with judicial management. Кроме того, 10 прикомандированных сотрудников оказывают содействие в организации судопроизводства.
He called on all mission personnel in Burundi scrupulously to respect security directives in view of the situation in the country. Он призывает всех сотрудников миссии в Бурунди скрупулезно соблюдать директивы в области безопасности с учетом ситуации в этой стране.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation shared the concern over the use of loaned personnel. Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что его делегация разделяет озабоченность в связи с использованием временно предоставляемых сотрудников.
United Nations personnel records did not include any reference to race, ethnic background or religion. В личных делах сотрудников Организации Объединенных Наций не содержится никаких упоминаний об их расовой принадлежности, этническом происхождении или религии.
Absence of job descriptions affects the objectivity of the recruitment procedure and personnel performance appraisals. Отсутствие описаний должностных обязанностей отражается на объективности процедур найма и служебной аттестации сотрудников.
The Ministry of Justice emphasizes the training of prison and reform centre administrative personnel to ensure better-quality law enforcement. Министерство юстиции уделяет особое внимание подготовке сотрудников тюрем и административного персонала центров перевоспитания для повышения качества правоприменительной деятельности.
The Committee suggests that comprehensive human rights training should be provided to law-enforcement officials and prison personnel. Комитет предлагает организовать для сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений всеобъемлющую подготовку по вопросам прав человека.
The safety and security of United Nations personnel was another area in which the Administration fully shared the concerns of staff. Вопросы безопасности персонала Организации Объединенных Наций - это еще одна область, по которой администрация полностью разделяет озабоченность сотрудников.
To provide a specific figure in answer to Uganda's question, he would need to examine the personnel files. Чтобы представить в ответ на вопрос Уганды конкретные данные, ему понадобится просмотреть личные дела сотрудников.
We wish to thank all the member country competition offices who have supplied expertise and personnel. Мы хотели бы поблагодарить все органы по вопросам конкуренции государств-членов, поделившихся своим опытом и приславших своих сотрудников.
Further, the programme will seek to upgrade the skills of the crime prevention and criminal justice personnel. Кроме того, программа будет направлена на повышение уровня квалификации сотрудников системы предупреждения преступности и уголовного правосудия.