The 116 countries currently providing uniformed personnel to the 16 missions are key stakeholders. |
Основными заинтересованными сторонами являются 116 стран, предоставляющих на данном этапе военный и полицейский персонал в 16 миссий. |
MONUSCO currently has armed uniformed personnel deployed outside the eastern part of the country. |
В настоящее время в составе МООНСДРК имеется вооруженный военный и полицейский персонал, развернутый за пределами восточной части страны. |
Abbreviation: GPP, government-provided personnel. |
Сокращение: ППП - персонал, предоставляемый правительствами. |
Military relief personnel are those involved in the provision of humanitarian assistance. |
Под военным персоналом по оказанию экстренной помощи понимается тот персонал, который задействован в оказании гуманитарной помощи. |
The situation exposed United Nations personnel to danger. |
В результате сложившейся обстановки персонал Организации Объединенных Наций подвергался опасности. |
Diverse security threats against United Nations personnel remain acute. |
По-прежнему представляют опасность различные угрозы в области безопасности, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций. |
In addition, more Member States should commit personnel to peacekeeping. |
Кроме того, государства члены должны выделять персонал для миссий по поддержанию мира. |
That means first responders, child service workers, ambulance personnel. |
Это значит - диспетчеры, работники службы защиты детей, персонал "скорой". |
Atlantis allows protected personnel to assist the infected. |
Вероятно, Атлантис допускает, что защищенный персонал должен как-то помогать зараженному. |
All unauthorized personnel are to be debriefed by Starfleet Intelligence. |
Весь персонал, зашедший без разрешения, должен быть опрошен разведкой Звездного флота. |
Invest in personnel and infrastructure expansion needed to adequately implement and enforce chemicals management programmes. |
Инвестирование в персонал и в расширение инфраструктуры, необходимой для адекватного осуществления и контроля за осуществлением программ регулирования химических веществ. |
All attacks on UNAMID personnel are unacceptable and will not be tolerated. |
Любые нападения на персонал ЮНАМИД недопустимы, и с ними никто не будет мириться. |
Facilities that house critical National security assets, missions or personnel. |
Объекты, на которых размещены активы, миссии или персонал, имеющие исключительно важное значения для обеспечения национальной безопасности. |
Non-military personnel played an increasingly important role in linking peacekeeping with post-conflict peacebuilding. |
Все более важную роль в увязке процесса по поддержанию мира с постконфликтным миростроительством играет гражданский персонал. |
In general, supplies are scarce and personnel insufficiently trained. |
Как правило, здесь недостает оборудования и материалов, а персонал не имеет надлежащей профессиональной подготовки. |
Funds are required to cover personnel for one year and information technology. |
Средства необходимы для покрытия расходов на персонал в течение одного года и обеспечение функционирования информационной технологии. |
When SCR personnel received doses from 7600 to 13,000 rem. |
В момент СЦР персонал получил дозы облучения от 7600 до 13000 бэр. |
Make them high res so I can identify structures and personnel. |
Сделай их в высокой резолюции, чтобы я смог определить здания и персонал. |
International contractual personnel are employees of their respective international service agencies. |
Персонал, набираемый по контрактам на международной основе - это сотрудники нанявших их международных агентств по трудоустройству. |
In addition, personnel receive training specific to each operation. |
Помимо этого, персонал проходит подготовку, конкретно отвечающую потребностям каждой операции. |
All personnel who are selected receive training to meet mission requirements. |
Весь отобранный персонал проходит подготовку в соответствии с требованиями той или иной операции. |
Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. |
Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
The Convention could thus be interpreted as covering United Nations personnel. |
Таким образом, положения этой Конвенции можно было бы толковать как включающие персонал Организации Объединенных Наций. |
We must react strongly against deliberate attacks against United Nations personnel. |
Мы должны предпринимать решительные действия в тех случаях, когда персонал Организации Объединенных Наций подвергается умышленным нападениям. |
Finland has declared that prison personnel is trained in the prevention of suicides. |
В этой связи Финляндия заявляет, что тюремный персонал проходит учебную подготовку в области предупреждения случаев самоубийств. |