| The 116 countries currently providing uniformed personnel to the 16 missions are key stakeholders. | Основными заинтересованными сторонами являются 116 стран, предоставляющих на данном этапе военный и полицейский персонал в 16 миссий. |
| MONUSCO currently has armed uniformed personnel deployed outside the eastern part of the country. | В настоящее время в составе МООНСДРК имеется вооруженный военный и полицейский персонал, развернутый за пределами восточной части страны. |
| Abbreviation: GPP, government-provided personnel. | Сокращение: ППП - персонал, предоставляемый правительствами. |
| Military relief personnel are those involved in the provision of humanitarian assistance. | Под военным персоналом по оказанию экстренной помощи понимается тот персонал, который задействован в оказании гуманитарной помощи. |
| The situation exposed United Nations personnel to danger. | В результате сложившейся обстановки персонал Организации Объединенных Наций подвергался опасности. |
| Diverse security threats against United Nations personnel remain acute. | По-прежнему представляют опасность различные угрозы в области безопасности, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций. |
| In addition, more Member States should commit personnel to peacekeeping. | Кроме того, государства члены должны выделять персонал для миссий по поддержанию мира. |
| That means first responders, child service workers, ambulance personnel. | Это значит - диспетчеры, работники службы защиты детей, персонал "скорой". |
| Atlantis allows protected personnel to assist the infected. | Вероятно, Атлантис допускает, что защищенный персонал должен как-то помогать зараженному. |
| All unauthorized personnel are to be debriefed by Starfleet Intelligence. | Весь персонал, зашедший без разрешения, должен быть опрошен разведкой Звездного флота. |
| Invest in personnel and infrastructure expansion needed to adequately implement and enforce chemicals management programmes. | Инвестирование в персонал и в расширение инфраструктуры, необходимой для адекватного осуществления и контроля за осуществлением программ регулирования химических веществ. |
| All attacks on UNAMID personnel are unacceptable and will not be tolerated. | Любые нападения на персонал ЮНАМИД недопустимы, и с ними никто не будет мириться. |
| Facilities that house critical National security assets, missions or personnel. | Объекты, на которых размещены активы, миссии или персонал, имеющие исключительно важное значения для обеспечения национальной безопасности. |
| Non-military personnel played an increasingly important role in linking peacekeeping with post-conflict peacebuilding. | Все более важную роль в увязке процесса по поддержанию мира с постконфликтным миростроительством играет гражданский персонал. |
| In general, supplies are scarce and personnel insufficiently trained. | Как правило, здесь недостает оборудования и материалов, а персонал не имеет надлежащей профессиональной подготовки. |
| Funds are required to cover personnel for one year and information technology. | Средства необходимы для покрытия расходов на персонал в течение одного года и обеспечение функционирования информационной технологии. |
| When SCR personnel received doses from 7600 to 13,000 rem. | В момент СЦР персонал получил дозы облучения от 7600 до 13000 бэр. |
| Make them high res so I can identify structures and personnel. | Сделай их в высокой резолюции, чтобы я смог определить здания и персонал. |
| International contractual personnel are employees of their respective international service agencies. | Персонал, набираемый по контрактам на международной основе - это сотрудники нанявших их международных агентств по трудоустройству. |
| In addition, personnel receive training specific to each operation. | Помимо этого, персонал проходит подготовку, конкретно отвечающую потребностям каждой операции. |
| All personnel who are selected receive training to meet mission requirements. | Весь отобранный персонал проходит подготовку в соответствии с требованиями той или иной операции. |
| Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. | Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
| The Convention could thus be interpreted as covering United Nations personnel. | Таким образом, положения этой Конвенции можно было бы толковать как включающие персонал Организации Объединенных Наций. |
| We must react strongly against deliberate attacks against United Nations personnel. | Мы должны предпринимать решительные действия в тех случаях, когда персонал Организации Объединенных Наций подвергается умышленным нападениям. |
| Finland has declared that prison personnel is trained in the prevention of suicides. | В этой связи Финляндия заявляет, что тюремный персонал проходит учебную подготовку в области предупреждения случаев самоубийств. |