Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Training of qualified personnel is conducted at the penal correction faculty of the Ministry of Internal Affairs Academy. Подготовка квалифицированных сотрудников осуществляется на Уголовно-исполнительном факультете Академии Министерства внутренних дел Республики Беларусь.
The capacity of UNV headquarters staff, and about 200 field personnel, was built through 10 training events in 2008 and 2009. Потенциал персонала в штаб-квартире ДООН и примерно 200 полевых сотрудников был повышен благодаря 10 учебным мероприятиям в 2008 и 2009 годах.
In cases where criminal procedures have been opened against prison personnel, their employment in the service is terminated. В тех случаях, когда уголовные дела возбуждаются против сотрудников тюрем, они увольняются из системы пенитенциарной службы.
The brochures were distributed to the personnel of Provincial Directorates of Security. Брошюры были распространены среди сотрудников провинциальных управлений безопасности.
The National police particularly expels its personnel found guilty of human rights violations including discrimination. В частности, национальная полиция как правило увольняет сотрудников в случае доказанного нарушения ими прав человека, в том числе путем дискриминации.
It had recently also started working with police-contributing countries on training the personnel they planned to send on peacekeeping missions. Недавно МККК также начал работать со странами, предоставляющими полицейские контингенты, осуществляя инструктаж сотрудников, которые направляются в состав миротворческих миссий.
The United Nations must also revamp its safety standards and train its safety personnel to mitigate risk. Организация Объединенных Наций должна также повысить нормы безопасности и научить своих сотрудников избегать риска.
There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel which were not available to other categories of staff. Сотрудники высшего управленческого звена не получали авансов в счет заработной платы, пособий или вознаграждения, которые были бы недоступны другим категориям сотрудников.
Allegations had reached the Committee regarding impunity for law enforcement personnel accused of acts of torture. 77 Комитет ознакомился с утверждениями, касающимися безнаказанности сотрудников правоохранительных органов, обвиняемых в совершении актов пыток.
A course package for health and social services personnel is currently being prepared at the Sami University College in Finnmark. В настоящее время в Университетском колледже саами в фюльке Финнмарк ведется разработка учебного курса для сотрудников служб здравоохранения и социального обслуживания.
CAT similarly expressed grave concern about the widespread use of torture and ill-treatment by law enforcement personnel and the prevailing climate of impunity. КПП аналогичным образом выразил серьезную озабоченность по поводу широко распространенного применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и повсеместной атмосферы безнаказанности.
It had already helped to train police and law enforcement personnel for deployment in United Nations peacekeeping operations in Africa. Она уже помогла подготовить сотрудников полиции и правоохранительных органов для их последующего развертывания при осуществлении миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Африке.
Training programmes are provided for police officers and other law enforcement personnel. Для сотрудников полиции и других правоохранительных структур организуются специальные курсы подготовки.
Morocco welcomed the integration of a human rights education component in school programmes and the training of magistrates and law enforcement personnel. Марокко приветствовало включение компонента образования по правам человека в программы школьного обучения, а также подготовки магистратов и сотрудников правоохранительных органов.
New, revamped policies and procedures were disseminated, and personnel were trained in the use of the Atlas asset module. Были распространены новые, переработанные правила и процедуры и организовано обучение сотрудников навыкам обращения с модулем управления имуществом системы «Атлас».
The new law also grants NISS personnel immunity from criminal prosecution and civil liability. Новый закон также наделяет сотрудников НСРБ иммунитетом от уголовного преследования и гражданской ответственности.
She had recently signed an agreement with the International Organization of la Francophonie, and there would be training workshops for field personnel. Она подписала соглашение с Международной организацией "Франкофония" и уточняет, что для сотрудников будут организованы учебные семинары на местах.
She asked the Special Rapporteur to elaborate on her recommendations regarding training and capacity-building for criminal justice personnel and their role in combating impunity. Она просит Специального докладчика разработать свои рекомендации относительно подготовки и создания потенциала для сотрудников уголовной юстиции и их роли в борьбе с безнаказанностью.
UNMIK has successfully concluded its reconfiguration and had reached the authorized strength of 510 personnel as at 1 July. МООНК успешно завершила свою реконфигурацию и по состоянию на 1 июля вышла на уровень санкционированной численности в размере 510 сотрудников.
The severe delays in appointing directors and other key personnel to State-level institutions are also affecting the performance of the public administration. Большие задержки с назначением директоров и других ведущих сотрудников в федеральные учреждения также отражаются на работе системы государственного управления.
This brings the numbers of court personnel trained in 2009 to 240. В результате в 2009 году учебную подготовку прошло в общей сложности 240 судебных сотрудников.
The Istanbul Protocol was included in the training given to police and gendarmerie personnel. В программу подготовки сотрудников полиции и жандармерии включен Стамбульский протокол.
It recalled that 17 humanitarian workers were murdered in 2006, the most serious crime ever against non-governmental organization (NGO) personnel. Она напомнила, что в 2006 году было убито 17 гуманитарных работников, что стало наиболее масштабным преступлением в отношении сотрудников неправительственных организаций (НПО).
Bolivia was training its personnel and working on the mechanism for preventing torture and ill treatment. В Боливии проводится работа по подготовке сотрудников соответствующих органов и работа по созданию механизма, целью которого являлось бы недопущение пыток и жестокого обращения.
Special training to combat racial prejudice should be provided for law enforcement personnel. Для сотрудников правоохранительных органов следует обеспечить специальную подготовку в целях искоренения расовых предрассудков.