Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах.
In addition, training in skills such as mentoring and advising national personnel supporting the rule of law will be further developed. Кроме того, получат дальнейшее развитие программы обучения таким навыкам, как умение наставлять и консультировать национальных сотрудников, отвечающих за обеспечение законности и поддержание правопорядка.
Provision is made for six internationally contracted information technology personnel as well as for centralized data storage and services and centrally supported software suites that will be used by the Centre. Испрашиваются ассигнования на финансирование должностей шести сотрудников по информационным технологиям, нанимаемых на международной основе, а также централизованное хранение данных и оказание услуг и на комплекты программного обеспечения для Центра, поддержка которых будет осуществляться на централизованной основе.
Currently, 114,000 personnel were serving in the fifteen peacekeeping operations and one political mission supported by the Department of Peacekeeping Operations. В настоящее время в составе 15 миротворческих операций и одной политической миссии, поддерживаемых Департаментом операций по поддержанию мира, несут службу 114000 сотрудников.
The Sixth Committee stressed that the assessment should also take up the question of the relationship between the formal and informal systems and should examine questions related to non-staff personnel. Шестой комитет подчеркнул, что в ходе оценки также следует рассмотреть вопрос о взаимосвязи между формальной и неформальной системами и изучить вопросы, касающиеся внештатных сотрудников.
In addition, 75 induction programmes were provided for 2,948 uniformed personnel Кроме того, 75 вводно-ознакомительных программ были организованы для 2948 сотрудников сформированных подразделений
Training for approximately 240 mission and Headquarters personnel on the upgrade of the funds monitoring tool Учебная подготовка примерно 240 сотрудников миссий и Центральных учреждений по вопросам использования усовершенствованного механизма контроля за движением средств
The Mission will support the training and deployment of police and prison service personnel across the country, and the strengthening of national security institutions. Миссия окажет содействие в подготовке и развертывании сотрудников полиции и исправительных учреждений на территории всей страны, а также в укреплении национальных силовых ведомств.
Allegations involving civilian, military, police and corrections personnel deployed to peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support are presented separately in the annexes. Заявления, касающиеся гражданского персонала, военнослужащих, полиции и сотрудников исправительных учреждений, направляемых в операции по поддержанию мира и специальные политические миссии, которым оказывает содействие Департамент полевой поддержки, отдельно представлены в приложениях.
The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу.
They typically feature extended hours of service, confidentiality and privacy, personnel trained to work effectively with adolescents and reduced costs. Их отличительными особенностями являются более продолжительные часы работы служб, соблюдение конфиденциальности и неразглашение информации, специальная подготовка сотрудников для эффективной работы с подростками и более низкая стоимость услуг.
It is equally difficult for NGOs to accept responsibility for the safety of United Nations personnel (particularly if they are foreigners) on field trips. Для НПО в равной степени трудно принять на себя ответственность за обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций (в частности, если они являются иностранными гражданами) при командировках на места.
From 2008 to 2011, more than 10,900 personnel (including staff, individual consultants and United Nations volunteers) completed this training. В 2008 - 2011 годах более 10900 сотрудников (включая штатных сотрудников, индивидуальных консультантов и волонтеров Организации Объединенных Наций) завершили это обучение.
An on-boarding and orientation tool for new and reassigned personnel, which describes how results should align with corporate priorities, has been recently launched. Недавно была запущена программа адаптации и ориентации для новых и назначенных на другое место службы сотрудников, в которой говорится о том, как результаты должны быть согласованы с общеорганизационными приоритетными задачами.
The majority of the complaints received in 2011 (80 per cent) were formal complaints from either management or personnel (including whistle-blowers). Подавляющая часть жалоб, полученных в 2011 году (80 процентов), составляла официальные жалобы со стороны руководства или сотрудников (в том числе корпоративных информаторов).
In one case, the Executive Director has taken action to terminate personnel based on evidence of misconduct and in two cases, reprimands were issued. В одном случае Директор-исполнитель принял меры по увольнению сотрудников на основании доказательств неподобающего поведения, а в двух случаях был вынесен выговор.
Further improvements to the global leave system, finalized in September 2012 will record leave for personnel who are not on staff member contracts. Дальнейшее совершенствование глобальной системы учета отпусков, которое завершилось в сентябре 2012 года, даст возможность регистрировать отпуска сотрудников, с которыми не заключены контракты.
The lack of trained and qualified personnel was reported as a barrier for the implementation of laws and policies addressing violence. Одним из препятствий на пути исполнения законов и реализации стратегий по борьбе с насилием считается нехватка подготовленных и квалифицированных сотрудников.
A large number of measures had been taken in recent years to promote human rights awareness, primarily among law enforcement personnel and the judiciary. В последние годы было принято много мер для пропаганды прав человека, прежде всего среди сотрудников правоохранительных и судебных органов.
Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин.
A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. Ряду организаций не хватает квалифицированных сотрудников и добровольцев для успешной реализации крупных проектов, и многие являются очень зависимыми от донорской помощи для финансирования своей деятельности.
The review indicates the need for adequate frameworks for using non-staff personnel (including individual consultants) based on clear principles, including the distinction between staff and non-staff contracts. Проведенный обзор свидетельствует о необходимости создать надлежащие рамки для использования внештатных сотрудников (в том числе индивидуальных консультантов) на основе четких принципов, включая различие между контрактами со штатными и внештатными сотрудниками.
Women also represent 46.30 per cent of the judiciary and 56.92 per cent of the Legislative Assembly personnel. Женщинами являются 46,30% сотрудников судебной системы и 56,92% персонала Законодательного собрания.
Figure 3 shows the cumulative number of encounters with staff members and personnel through ethics trainings and briefings from 2008 to 2011. На диаграмме З отражено совокупное число участников учебных мероприятий из штатных сотрудников и другого персонала с учетом учебных курсов и брифингов по вопросам этики в 2008 - 2011 годах.
The goal of the training is to develop the operational capacity of law enforcement personnel to successfully investigate and prosecute complex corruption and asset recovery cases. Цель обучения состоит в развитии оперативного потенциала сотрудников правоохранительных органов для успешного расследования и уголовного преследования по сложным делам о коррупции и возвращении активов.