| Provision of civilian pre-deployment training for 300 personnel deployed to new field assignments | Организация предшествующей развертыванию учебной подготовки 300 гражданских сотрудников, получивших новые назначения в состав полевых миссий |
| A total of 2,450 personnel are expected to be trained during the period. | Ожидается, что в рассматриваемом периоде учебную подготовку пройдут в общей сложности 2450 сотрудников. |
| Ongoing training of the personnel of the Institute on the protection of women and children. | Организована подготовка сотрудников Института по вопросам защиты детей и женщин. |
| During the reporting period, the Mission undertook sensitization training on issues related to HIV/AIDS for 2,758 members of its personnel. | За отчетный период Миссия провела учебные занятия по проблеме ВИЧ/СПИДа для 2758 своих сотрудников. |
| The Committee shares the concerns raised by the Secretary-General about expanding coverage of the internal system of justice to include non-staff personnel. | Комитет разделяет высказанную Генеральным секретарем обеспокоенность по поводу охвата внешних сотрудников системой внутреннего правосудия. |
| The Office of Human Resources Management does not have a Secretariat-wide inventory of ICT personnel. | Управление людских ресурсов не располагает общесекретариатским списком сотрудников по ИКТ. |
| In addition, the Force implemented a conduct and discipline programme, and provided training for 209 military and civilian personnel. | Кроме того, Силы осуществили программу по вопросам поведения и дисциплины и провели учебную подготовку для 209 военнослужащих и гражданских сотрудников. |
| It was also decided that MINURCAT should include a maximum of 300 police officers and an appropriate number of civilian personnel. | Было также решено, что в состав МИНУРКАТ должно входить не более 300 полицейских и соответствующее число гражданских сотрудников. |
| The support component also undertook relocation of some mission personnel from Government buildings/property. | Компонент поддержки также занимался перемещением некоторых сотрудников Миссии из правительственных зданий/принадлежащей правительству территории. |
| This training was provided to all staff renewing their licences and all new personnel. | Эта программа обучения была проведена для всех сотрудников, продлевающих срок действия своих водительских прав, и всех новых сотрудников. |
| The ratio of uniformed personnel reflects its important role in supporting Member States' training efforts. | Доля негражданских сотрудников отражает их важную роль в поддержке усилий государств-членов в области учебной подготовки. |
| 397 personnel provided with HIV voluntary confidential counselling and testing carried out. | 397 сотрудников получили конфиденциальную консультационную помощь и прошли добровольное обследование на ВИЧ. |
| 227 incoming missions personnel provided with the HIV sensitization programme | 227 вновь прибывших сотрудников Миссии прошли подготовку по программе повышения информированности о ВИЧ |
| During 2008-2009, the Integrated Training Service delivered pre-deployment training to over 1,000 civilian personnel deploying to all United Nations peacekeeping missions. | В 2008 - 2009 годах Объединенная служба учебной подготовки обеспечила подготовку свыше 1000 гражданских сотрудников, направлявшихся на работу в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
| We are also in the process of constructing two field hospitals, which we will staff with health care personnel. | Мы строим также два полевых госпиталя, для работы в которых мы предоставим своих медицинских сотрудников. |
| Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. | Ясно, что в настоящее время Канцелярия не располагает возможностями для обслуживания внештатных сотрудников. |
| The Section manages a large number of technical personnel and an extensive inventory of high-value equipment. | Секция располагает большим числом технических сотрудников и крупными запасами дорогостоящего оборудования. |
| Road hazards continue to be the second major cause of death and injury of United Nations civilian personnel after terrorism. | Несчастные случаи на дорогах остаются второй по значимости причиной гибели и ранений гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, уступая лишь актам терроризма. |
| The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. | Таким образом, в первой половине 2010 году в результате актов насилия погибли или получили ранения значительно меньше сотрудников. |
| Once again, we call on all United Nations personnel to conduct themselves at the highest level of ethical standards. | Мы вновь призываем сотрудников Организации Объединенных Наций в своем поведении демонстрировать самые высокие моральные и этические стандарты. |
| States should ensure the provision of adequate training and capacity-building for criminal justice personnel on their role in combating impunity. | Государствам следует обеспечить для сотрудников уголовной юстиции надлежащее обучение и повышение квалификации в том, что касается их роли в борьбе с безнаказанностью. |
| 2.7. There shall be no indication of any problem that might jeopardise the safety of laboratory personnel. | 2.7 Не должно быть никаких признаков, указывающих на какие-либо проблемы, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории. |
| Refresher forensics training course for 200 police and gendarmerie personnel | курс повышения квалификации в области криминалистики для 200 сотрудников полиции и жандармерии |
| 196 UNOCI personnel were trained as HIV/AIDS peer educators | Из числа сотрудников ОООНКИ было подготовлено 196 инструкторов по взаимному обучению по вопросам ВИЧ/СПИДа |
| DIS personnel were trained in vehicle maintenance | Число сотрудников СОП, прошедших подготовку в качестве автомехаников |