Provision of civilian pre-deployment training for 300 personnel deployed to new field assignments |
Организация предшествующей развертыванию учебной подготовки 300 гражданских сотрудников, получивших новые назначения в состав полевых миссий |
A total of 2,450 personnel are expected to be trained during the period. |
Ожидается, что в рассматриваемом периоде учебную подготовку пройдут в общей сложности 2450 сотрудников. |
Ongoing training of the personnel of the Institute on the protection of women and children. |
Организована подготовка сотрудников Института по вопросам защиты детей и женщин. |
During the reporting period, the Mission undertook sensitization training on issues related to HIV/AIDS for 2,758 members of its personnel. |
За отчетный период Миссия провела учебные занятия по проблеме ВИЧ/СПИДа для 2758 своих сотрудников. |
The Committee shares the concerns raised by the Secretary-General about expanding coverage of the internal system of justice to include non-staff personnel. |
Комитет разделяет высказанную Генеральным секретарем обеспокоенность по поводу охвата внешних сотрудников системой внутреннего правосудия. |
The Office of Human Resources Management does not have a Secretariat-wide inventory of ICT personnel. |
Управление людских ресурсов не располагает общесекретариатским списком сотрудников по ИКТ. |
In addition, the Force implemented a conduct and discipline programme, and provided training for 209 military and civilian personnel. |
Кроме того, Силы осуществили программу по вопросам поведения и дисциплины и провели учебную подготовку для 209 военнослужащих и гражданских сотрудников. |
It was also decided that MINURCAT should include a maximum of 300 police officers and an appropriate number of civilian personnel. |
Было также решено, что в состав МИНУРКАТ должно входить не более 300 полицейских и соответствующее число гражданских сотрудников. |
The support component also undertook relocation of some mission personnel from Government buildings/property. |
Компонент поддержки также занимался перемещением некоторых сотрудников Миссии из правительственных зданий/принадлежащей правительству территории. |
This training was provided to all staff renewing their licences and all new personnel. |
Эта программа обучения была проведена для всех сотрудников, продлевающих срок действия своих водительских прав, и всех новых сотрудников. |
The ratio of uniformed personnel reflects its important role in supporting Member States' training efforts. |
Доля негражданских сотрудников отражает их важную роль в поддержке усилий государств-членов в области учебной подготовки. |
397 personnel provided with HIV voluntary confidential counselling and testing carried out. |
397 сотрудников получили конфиденциальную консультационную помощь и прошли добровольное обследование на ВИЧ. |
227 incoming missions personnel provided with the HIV sensitization programme |
227 вновь прибывших сотрудников Миссии прошли подготовку по программе повышения информированности о ВИЧ |
During 2008-2009, the Integrated Training Service delivered pre-deployment training to over 1,000 civilian personnel deploying to all United Nations peacekeeping missions. |
В 2008 - 2009 годах Объединенная служба учебной подготовки обеспечила подготовку свыше 1000 гражданских сотрудников, направлявшихся на работу в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
We are also in the process of constructing two field hospitals, which we will staff with health care personnel. |
Мы строим также два полевых госпиталя, для работы в которых мы предоставим своих медицинских сотрудников. |
Clearly, at present, the Office does not have the capacity to serve non-staff personnel. |
Ясно, что в настоящее время Канцелярия не располагает возможностями для обслуживания внештатных сотрудников. |
The Section manages a large number of technical personnel and an extensive inventory of high-value equipment. |
Секция располагает большим числом технических сотрудников и крупными запасами дорогостоящего оборудования. |
Road hazards continue to be the second major cause of death and injury of United Nations civilian personnel after terrorism. |
Несчастные случаи на дорогах остаются второй по значимости причиной гибели и ранений гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, уступая лишь актам терроризма. |
The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. |
Таким образом, в первой половине 2010 году в результате актов насилия погибли или получили ранения значительно меньше сотрудников. |
Once again, we call on all United Nations personnel to conduct themselves at the highest level of ethical standards. |
Мы вновь призываем сотрудников Организации Объединенных Наций в своем поведении демонстрировать самые высокие моральные и этические стандарты. |
States should ensure the provision of adequate training and capacity-building for criminal justice personnel on their role in combating impunity. |
Государствам следует обеспечить для сотрудников уголовной юстиции надлежащее обучение и повышение квалификации в том, что касается их роли в борьбе с безнаказанностью. |
2.7. There shall be no indication of any problem that might jeopardise the safety of laboratory personnel. |
2.7 Не должно быть никаких признаков, указывающих на какие-либо проблемы, которые могли бы представлять опасность для сотрудников лаборатории. |
Refresher forensics training course for 200 police and gendarmerie personnel |
курс повышения квалификации в области криминалистики для 200 сотрудников полиции и жандармерии |
196 UNOCI personnel were trained as HIV/AIDS peer educators |
Из числа сотрудников ОООНКИ было подготовлено 196 инструкторов по взаимному обучению по вопросам ВИЧ/СПИДа |
DIS personnel were trained in vehicle maintenance |
Число сотрудников СОП, прошедших подготовку в качестве автомехаников |