Algeria reported on initiatives of training of trainers and specialized personnel on landmines-related activities. |
В докладе Алжира отмечались инициативы в области подготовки инструкторов и специалистов в областях деятельности, связанной с разминированием. |
The administering Power provides overseas training awards and technical cooperation personnel. |
Управляющая держава предоставляет стипендии для учебы за рубежом и специалистов в области технического сотрудничества. |
Road safety is multisectoral in nature and involves transportation, health, law enforcement and educational personnel. |
Задача обеспечения безопасности на дорогах является межсекторальной по своему характеру и требует участия специалистов в областях транспорта, здравоохранения, правоохранительной деятельности и образования. |
However, relatively few missions have such personnel. |
Однако миссий, имеющих в своем составе таких специалистов, сравнительно немного. |
Many peacekeeping training institutions assist the United Nations in conducting ongoing specialist training of personnel. |
Многие учреждения, занимающиеся профессиональной подготовкой по вопросам поддержания мира, оказывают Организации Объединенных Наций содействие в осуществлении постоянной подготовки необходимых специалистов. |
The non-completion of the output resulted from the unavailability of trained counsellors to provide full-time counselling and train other personnel. |
Невыполнение обусловлено отсутствием в рамках Сил подготовленных консультантов для консультирования в течение полного рабочего дня и подготовки других специалистов. |
It had deployed lending power and trained personnel across Member States, overhauled the lending framework and streamlined conditions for access to loans. |
Он предоставил государствам-членам кредиты и специалистов, усовершенствовал кредитный механизм и упростил условия доступа к кредитам. |
The resources lacking included not only funding but also professional personnel, referral services and education and training programmes. |
Дефицит ресурсов не ограничивался отсутствием финансирования: он проявлялся также в нехватке специалистов и отсутствии информационно-справочных служб и программ обучения и подготовки кадров. |
However, a shortage of qualified technical personnel prevents the State from acceding to additional international treaties at the present time. |
В то же время нехватка квалифицированных специалистов не позволяет присоединиться к дополнительному числу международных договоров в настоящее время. |
Anti-personnel mines in regular training cycles for EOD personnel and engineers and for specific preparation of troops leaving to operational theatres. |
Противопехотные мины используются в рамках регулярных учебных курсов для специалистов и инженеров по ОВБ и в целях специальной подготовки военнослужащих, направляемых в районы боевых действий. |
In the absence of strong institutions and qualified personnel, it remains seriously constrained in fulfilling the obligations as required in the international treaties/conventions. |
При отсутствии сильных институтов и квалифицированных специалистов оно по-прежнему серьезно ограничено в выполнении обязательств по международным договорам/конвенциям. |
The Republic of Korea regularly carried out training courses and educational activities to raise awareness of the Protocol among the relevant personnel. |
Республика Корея регулярно проводит учебные занятия и просветительские мероприятия для повышения осведомленности о Протоколе среди соответствующих специалистов. |
The health and education sectors have lost considerable numbers of personnel to the detriment of delivery of services. |
Секторы здравоохранения и образования потеряли значительное число специалистов, что нанесло ущерб качеству предоставляемых услуг. |
The system relies on the proficiency of teachers and other personnel. |
Система опирается на высокий профессиональный уровень учителей и других специалистов. |
CCHR-P is not aware of any training carried out for health personnel aimed at raising awareness about the harmful effects of forced sterilization. |
ЦГППЧ не известно о каких-либо программах подготовки медицинских специалистов, направленных на повышение их осведомленности о вредных последствиях принудительной стерилизации. |
Special training in this area is also included in the curriculum of higher educational establishments that train specialist personnel for law enforcement agencies. |
Специальная подготовка в этой области включена и в программы высших учебных заведений, готовящих специалистов для правоохранительных органов. |
This training will seek to develop increasingly expert and professional personnel in all categories - military, police and civilian. |
Эта подготовка будет направлена на последовательное повышение профессионального уровня экспертов и специалистов во всех категориях - военного, полицейского и гражданского персонала. |
The region had plenty of qualified personnel with the kind of technical cooperation experience that was useful to UNIDO. |
В регионе имеется множество квалифицированных специалистов с опытом работы в области техни-ческого сотрудничества, который мог бы быть полезен ЮНИДО. |
In countries of destination, training skilled personnel locally may reduce the demand for foreign skilled workers over the medium or long term. |
В странах назначения подготовка квалифицированных специалистов на местах может сократить спрос на иностранные кадры в среднесрочной или долгосрочной перспективе. |
The great majority of the IT personnel of INSEE are attached to a single central directorate. |
Подавляющая часть специалистов в области ИТ НИСЭИ находится в ведении единого центрального управления. |
Priority was giving to training personnel involved in discovery activities. |
Самое пристальное внимание уделено подготовке специалистов по обнаружению и обезвреживанию взрывных устройств. |
Training courses have also been provided for professors, technical personnel, civil servants and community activists. |
Кроме того, проводились учебные курсы по гендерной проблематике для учителей, технических специалистов, государственных служащих и общинных активистов. |
Steps are being taken to train specialist personnel in higher, postgraduate and secondary vocational education at secondary and tertiary specialized institutions. |
Предусмотрены меры по подготовке специалистов высшего, послевузовского и среднего профессионального образования в высших и средних специальных учреждениях Российской Федерации. |
The membership has been further expanded and is now deploying an increasing number of personnel from disaster-prone regions. |
Был дополнительно расширен членский состав, который теперь включает все большее число специалистов из потенциально опасных районов. |
Scarce material resources and the lack of qualified personnel undermine their efforts, highlighting the need for further intensified global cooperation. |
Нехватка материальных ресурсов и квалифицированных специалистов сдерживает их усилия и показывает необходимость более тесного всемирного сотрудничества. |