Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудниками"

Примеры: Personnel - Сотрудниками
Liberia trained media personnel in gender analysis. В Либерии с сотрудниками средств массовой информации были проведены занятия по вопросам гендерного анализа.
It also conducted interviews and meetings with key personnel involved in IPSAS implementation. Она провела также беседы и встречи с основными сотрудниками, участвующими в мероприятиях по переходу на МСУГС.
UNITAR building: seated staff and non-staff personnel Здание ЮНИТАР - число сотрудников и лиц, не являющихся сотрудниками, на закрепленных местах
PNP promotes the exchange of personnel with foreign counterparts, including through MOUs. Филиппинская национальная полиция содействует обмену сотрудниками с зарубежными коллегами, в том числе посредством заключенных меморандумов о взаимопонимании.
PNP conducts personnel exchanges for trainings and best practices on transnational crime. Филиппинская национальная полиция осуществляет обмен сотрудниками с целью обеспечения их подготовки и обмена передовым опытом в области борьбы с транснациональной преступностью.
Seychelles reported that a South African NGO trained media personnel on coverage of gender-based violence. Сейшельские Острова сообщили, что одна из южноафриканских неправительственных организаций проводит с сотрудниками средств массовой информации учебные занятия по вопросам освещения проблемы насилия в отношении женщин.
Special training may be needed to sensitize personnel on such topics. Возможно, потребуется организовать специальный курс профессиональной подготовки для того, чтобы углубить понимание подобных вопросов сотрудниками.
Ongoing functions will be managed by the personnel in both offices. Постоянные функции будут выполняться сотрудниками обеих структур.
An exchange of fire occurred between centre personnel and the armed men. Между сотрудниками Центра и вооруженными людьми завязалась перестрелка.
No requests for testimony by United Nations personnel were received during the reporting period. За отчетный период не было получено никаких запросов на дачу свидетельских показаний сотрудниками Организации Объединенных Наций.
Draft operating procedures were developed on the unauthorized firing of weapons and on the arrest of SPLA personnel by the Police Service. Разработан проект оперативных процедур на случай несанкционированного применения оружия и ареста военнослужащих НОАС сотрудниками Полицейской службы.
This schedule requires a minimum of two administrative personnel to ensure that the Office is adequately staffed at all times. Такое расписание требует, чтобы Канцелярия все время была укомплектована как минимум двумя административными сотрудниками.
The rest were completed by personnel based at the regional centres. Остальные были составлены сотрудниками региональных центров.
The staff retention rates and comments submitted by OIOS personnel during the pilot project suggest that that factor is still relevant today. Показатели удержания персонала в период осуществления экспериментального проекта и замечания, представленные сотрудниками УСВН, дают основания утверждать, что данный фактор сохраняет свою актуальность и сегодня.
It responded to or initiated 740 contacts with UNDP personnel. Оно установило 740 контактов с сотрудниками ПРООН по инициативе последних или по собственной инициативе.
Dialogue with ambassadors and OAS project personnel Диалог с послами и сотрудниками ОАГ по осуществлению проектов
The exchange of personnel is done on the basis of MOUs or direct bilateral arrangements. Обмен сотрудниками осуществляется на основе меморандумов о договоренности или двусторонних соглашений.
It therefore believed that the United Nations must have a sufficiently independent, transparent and efficient system to govern litigation with non-staff personnel. Поэтому Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь независимую, транспарентную и эффективную систему для разрешения споров с нештатными сотрудниками.
Reform of the alluvial mining sectors should be underpinned by a comprehensive survey by government personnel of diamond and gold mining throughout the country. Реформа секторов аллювиальных разработок должна подкрепляться проводимым правительственными сотрудниками всеобъемлющим обследованием добычи алмазов и золота по всей стране.
The States reviewed appear to have different approaches regarding the acquisition of weapons by the personnel of PSCs. Как представляется, в проанализированных государствах применяются различные подходы в отношении приобретения оружия сотрудниками ЧОК.
Lack of familiarity with human rights standards among PMSC personnel also raises concerns. Обеспокоенность вызывает и незнание сотрудниками ЧВОК стандартов в области прав человека.
One State not only exchanged personnel with other States but also had placed a liaison officer with INTERPOL. Одно из государств не только обменивается сотрудниками с другими государствами, но и назначило сотрудника по связям с Интерполом.
The exchange of personnel among law enforcement agencies potentially constitutes a good practice and should be encouraged. Обмен сотрудниками между правоохранительными ведомствами потенциально является успешным видом практики и его следует поощрять.
There has been limited experience in the exchange of personnel, communication or direct cooperation to combat corruption-related offences. Имеется ограниченный опыт обмена сотрудниками, информационного взаимодействия или прямого сотрудничества в целях борьбы с коррупционными преступлениями.
Health-care personnel are monitored for compliance with the facility's health and hygiene standards. Сотрудниками данной службы контролируется соблюдение санитарно-гигиенических условий учреждения.