Liberia trained media personnel in gender analysis. |
В Либерии с сотрудниками средств массовой информации были проведены занятия по вопросам гендерного анализа. |
It also conducted interviews and meetings with key personnel involved in IPSAS implementation. |
Она провела также беседы и встречи с основными сотрудниками, участвующими в мероприятиях по переходу на МСУГС. |
UNITAR building: seated staff and non-staff personnel |
Здание ЮНИТАР - число сотрудников и лиц, не являющихся сотрудниками, на закрепленных местах |
PNP promotes the exchange of personnel with foreign counterparts, including through MOUs. |
Филиппинская национальная полиция содействует обмену сотрудниками с зарубежными коллегами, в том числе посредством заключенных меморандумов о взаимопонимании. |
PNP conducts personnel exchanges for trainings and best practices on transnational crime. |
Филиппинская национальная полиция осуществляет обмен сотрудниками с целью обеспечения их подготовки и обмена передовым опытом в области борьбы с транснациональной преступностью. |
Seychelles reported that a South African NGO trained media personnel on coverage of gender-based violence. |
Сейшельские Острова сообщили, что одна из южноафриканских неправительственных организаций проводит с сотрудниками средств массовой информации учебные занятия по вопросам освещения проблемы насилия в отношении женщин. |
Special training may be needed to sensitize personnel on such topics. |
Возможно, потребуется организовать специальный курс профессиональной подготовки для того, чтобы углубить понимание подобных вопросов сотрудниками. |
Ongoing functions will be managed by the personnel in both offices. |
Постоянные функции будут выполняться сотрудниками обеих структур. |
An exchange of fire occurred between centre personnel and the armed men. |
Между сотрудниками Центра и вооруженными людьми завязалась перестрелка. |
No requests for testimony by United Nations personnel were received during the reporting period. |
За отчетный период не было получено никаких запросов на дачу свидетельских показаний сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
Draft operating procedures were developed on the unauthorized firing of weapons and on the arrest of SPLA personnel by the Police Service. |
Разработан проект оперативных процедур на случай несанкционированного применения оружия и ареста военнослужащих НОАС сотрудниками Полицейской службы. |
This schedule requires a minimum of two administrative personnel to ensure that the Office is adequately staffed at all times. |
Такое расписание требует, чтобы Канцелярия все время была укомплектована как минимум двумя административными сотрудниками. |
The rest were completed by personnel based at the regional centres. |
Остальные были составлены сотрудниками региональных центров. |
The staff retention rates and comments submitted by OIOS personnel during the pilot project suggest that that factor is still relevant today. |
Показатели удержания персонала в период осуществления экспериментального проекта и замечания, представленные сотрудниками УСВН, дают основания утверждать, что данный фактор сохраняет свою актуальность и сегодня. |
It responded to or initiated 740 contacts with UNDP personnel. |
Оно установило 740 контактов с сотрудниками ПРООН по инициативе последних или по собственной инициативе. |
Dialogue with ambassadors and OAS project personnel |
Диалог с послами и сотрудниками ОАГ по осуществлению проектов |
The exchange of personnel is done on the basis of MOUs or direct bilateral arrangements. |
Обмен сотрудниками осуществляется на основе меморандумов о договоренности или двусторонних соглашений. |
It therefore believed that the United Nations must have a sufficiently independent, transparent and efficient system to govern litigation with non-staff personnel. |
Поэтому Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна иметь независимую, транспарентную и эффективную систему для разрешения споров с нештатными сотрудниками. |
Reform of the alluvial mining sectors should be underpinned by a comprehensive survey by government personnel of diamond and gold mining throughout the country. |
Реформа секторов аллювиальных разработок должна подкрепляться проводимым правительственными сотрудниками всеобъемлющим обследованием добычи алмазов и золота по всей стране. |
The States reviewed appear to have different approaches regarding the acquisition of weapons by the personnel of PSCs. |
Как представляется, в проанализированных государствах применяются различные подходы в отношении приобретения оружия сотрудниками ЧОК. |
Lack of familiarity with human rights standards among PMSC personnel also raises concerns. |
Обеспокоенность вызывает и незнание сотрудниками ЧВОК стандартов в области прав человека. |
One State not only exchanged personnel with other States but also had placed a liaison officer with INTERPOL. |
Одно из государств не только обменивается сотрудниками с другими государствами, но и назначило сотрудника по связям с Интерполом. |
The exchange of personnel among law enforcement agencies potentially constitutes a good practice and should be encouraged. |
Обмен сотрудниками между правоохранительными ведомствами потенциально является успешным видом практики и его следует поощрять. |
There has been limited experience in the exchange of personnel, communication or direct cooperation to combat corruption-related offences. |
Имеется ограниченный опыт обмена сотрудниками, информационного взаимодействия или прямого сотрудничества в целях борьбы с коррупционными преступлениями. |
Health-care personnel are monitored for compliance with the facility's health and hygiene standards. |
Сотрудниками данной службы контролируется соблюдение санитарно-гигиенических условий учреждения. |