| The policy regarding personnel, in both the Professional and General Service categories, was of particular importance. | Особое значение имеет политика в отношении сотрудников как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
| The current initiative in the Sixth Committee on the subject of safety and security of United Nations personnel was most timely. | Нынешние инициативы, предпринятые в Шестом комитете в связи с безопасностью сотрудников Организации Объединенных Наций, являются весьма своевременными. |
| The Government of Uganda respected that understanding and would support any useful proposals for improving the security of personnel of the United Nations system. | Правительство Уганды придерживается этой точки зрения, и оно поддержит любые конструктивные предложения по повышению безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
| During the period of evacuation, a small group of administrative personnel was kept in Port-au-Prince. | В течение периода эвакуации в Порт-о-Пренсе оставалась небольшая группа сотрудников из числа административного персонала. |
| The 21 UNTAC personnel left the checkpoint and were briefly detained by NADK, after which they were released unharmed. | Группа сотрудников ЮНТАК численностью 21 человек покинула этот контрольно-пропускной пункт и была задержана НАДК на непродолжительное время, после чего эти сотрудники были освобождены невредимыми. |
| Savings were due to the lower than projected number of personnel posted away from headquarters during the period under review. | Экономия была обусловлена меньшим, чем это предполагалось, числом сотрудников в отделениях вне штаб-квартиры в рассматриваемый период. |
| A limited number of personnel will remain until the end of November 1994 for handing over activities. | Ограниченное число сотрудников будет оставаться до конца ноября 1994 года для проведения соответствующих заключительных мероприятий. |
| The infantry battalion (700) and additional UNHCR personnel are deployed to the Mission area. | В районе Миссии производится развертывание пехотного батальона (700 военнослужащих) и дополнительных сотрудников УВКБ. |
| There are currently 28 international personnel from the United Nations system engaged in humanitarian assistance in Haiti. | В настоящее время в Гаити находятся 28 международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, занятых оказанием гуманитарной помощи. |
| It is estimated that a total of 4 international staff and 35 locally recruited personnel would be required. | Предполагается, что потребуется в общей сложности 4 международных сотрудника и 35 сотрудников, набираемых на местной основе. |
| At no time did SFD personnel undergo intensive training. | Никакой интенсивной подготовки сотрудников СФР не проводилось. |
| There were several reported incidents of violent attacks directed against diplomatic or consular personnel. | Поступило несколько сообщений о случаях нападения с применением насилия на дипломатических или консульских сотрудников. |
| He fully supported rotation of personnel in the field. | Он полностью поддерживает ротацию сотрудников в этой области. |
| International contractual personnel represented 70 per cent of the international civilian component of UNPF. | На долю работающих по контрактам международных сотрудников приходится 70 процентов международного гражданского компонента МСООН. |
| A one-month on-the-job training programme at Headquarters for procurement personnel for peace-keeping missions has also been instituted. | Кроме того, в Центральных учреждениях организована одномесячная программа профессиональной подготовки без отрыва от работы для сотрудников по закупкам для миссий по поддержанию мира. |
| To accommodate the additional 48 international personnel, 26 vehicles already in the Mission area would be utilized. | Для обслуживания еще 48 международных сотрудников будут использоваться уже имеющиеся в районе Миссии 26 автотранспортных средств. |
| As at the end of November 1995, the International Tribunal had a total staff of 195 personnel, representing 31 nationalities. | По состоянию на конец ноября 1995 года в Международном трибунале работало в общей сложности 195 сотрудников, представляющих 31 государство. |
| Cogent reasons for its existence included the need for equity in conditions of service, and avoidance of competition in the recruitment of personnel. | К числу убедительных причин, по которым она существует, относится необходимость обеспечить справедливость в том, что касается условий службы, и избегать конкуренции при наборе сотрудников. |
| Major efforts had also been made to recruit qualified personnel. | Значительные усилия также предпринимались для набора квалифицированных сотрудников. |
| We welcome the work done by the Special Coordinator and his personnel, who have spared no effort to bring about and consolidate peace. | Мы приветствуем работу Специального координатора и его сотрудников, которые не пожалели усилий в деле установления и консолидации мира. |
| As such, she/he will be able to monitor the Gift Centre operation and possibly deter inappropriate actions taken by Gift Centre personnel. | Таким образом она/он сможет контролировать деятельность Центра и, возможно, удерживать его сотрудников от неподобающих действий. |
| The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. | Необходимо прекратить использование соглашений о специальных услугах в качестве средства привлечения персонала по краткосрочным контрактам для выполнения обязанностей штатных сотрудников. |
| The Government of Austria has also provided training to law-enforcement personnel with a view to improving their response to this crime. | Правительство Австрии также организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в целях повышения их готовности вести борьбу с этим видом преступлений. |
| The travel process will be integrated with the personnel records and the funds sufficiency checking mechanism. | В процессе оформления поездок будут использоваться личные дела сотрудников и механизм проверки достаточности средств. |
| UNDP has instituted a supportive and non-discriminatory HIV/AIDS personnel strategy with an associated extensive education and training programme. | ПРООН разработала эффективную и недискриминационную стратегию в отношении сотрудников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, вместе с обширной общеобразовательной и учебной программой. |