Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The forces said to be responsible for their arrest include personnel from the State security forces, the air force and the people's militia. Утверждается, что вину за их аресты следует возложить на сотрудников государственных сил безопасности, представителей военно-воздушных сил и народной милиции.
Since 1992, training of laboratory personnel in developing countries was decentralized from the Laboratory to regional training centres and collaborating institutions around the world. ЗЗ. С 1992 года подготовка сотрудников лабораторий из развивающихся стран носит децентрализированный характер и осуществляется на уровне региональных учебных центров и сотрудничающих учреждений, расположенных по всему миру.
The measures would enable the Centre to deal with the fact that a high proportion of its technical cooperation personnel are on either short-term or extrabudgetary posts. Эти меры позволят Центру найти выход из ситуации, когда значительная доля его сотрудников, занимающихся вопросами технического сотрудничества, работают на основе краткосрочных назначений или занимают внебюджетные должности.
The Minister for Social Affairs hires the Managing Director of the Office for Gender Equality, who in turn hires the personnel for the office. Министр социального обеспечения назначает директора Управления по гендерному равноправию, который в свою очередь набирает штат своих сотрудников.
Effort is being made to train the personnel and to equip them with the necessary knowledge to competently and efficiently discharge their responsibilities. Прилагаются усилия к подготовке и повышению квалификации сотрудников, чтобы они могли компетентно и эффективно выполнять свои обязанности.
United Nations personnel should not be exposed more than necessary and peacekeeping operations should receive adequate resources to ensure their protection in the field. Важно, чтобы сотрудники не подвергались ненужному риску и чтобы миссии обеспечивались достаточными ресурсами для защиты сотрудников на местах.
Service in missions is seen as an effective means of offering personal growth opportunities for staff, while meeting the Organization's needs for competent and committed personnel to serve in field operations. Служба в миссиях рассматривается как эффективное средство, открывающее возможности для индивидуального роста сотрудников при удовлетворении потребностей Организации в компетентных и преданных кадрах, необходимых для работы на местах.
In personnel management, the audit disclosed that the staff shortages faced by the Identification Commission could be overcome by suitable retraining and redeployment of staff of the Mission. Что касается кадровых вопросов, то ревизия показала, что нехватку персонала в Комиссии по идентификации можно устранить за счет соответствующей переподготовки и перераспределения сотрудников Миссии.
During the period described the termination of assignments of the majority of international staff seconded to the Office of the High Representative by the respective Governments resulted in substantial personnel turnover. В отчетный период прекращение сроков назначения большинства международных сотрудников, прикомандированных к Управлению Высокого представителя соответствующими правительствами, привело к смене значительной части персонала.
In concluding this report, I would like to commend the troops, civilian police officers and international civilian personnel, who performed their duties under challenging circumstances. В заключение я хотел бы дать высокую оценку действиям войск, сотрудников гражданской полиции и международного гражданского персонала, которые выполняют свои обязанности в трудных условиях.
During this period, experienced identification personnel and civilian police officers would be identified and recruited, in order to launch the process and train staff arriving subsequently. В течение этого периода будет выявлен и набран опытный персонал по вопросам идентификации и сотрудники гражданской полиции, с тем чтобы начать осуществление этого процесса и наладить обучение сотрудников, которые прибудут позднее.
Contribution in kind, with professional support provided by personnel of individual organizations, is occurring but is not systematic. Оказывается содействие в виде помощи со стороны специалистов из числа сотрудников отдельных организаций, однако оно не носит систематического характера.
A socio-economic and gender analysis programme has been developed by FAO for use in capacity-building for governmental and non-governmental personnel, consultants and experts in member countries. ФАО была разработана программа социально-экономического и гендерного анализа для ее использования в целях укрепления потенциала по подготовке в государствах-членах сотрудников правительственных и неправительственных организаций и учреждений, консультантов и экспертов.
With the support of the Special Representative, a handbook on criminal justice standards for law enforcement personnel was translated into Macedonian and distributed among the local police. При содействии Специального представителя пособие по стандартам в области уголовного правосудия для персонала правоохранительных органов было переведено на македонский язык и распространено среди сотрудников местной полиции.
The Office should apply more rigorously its policy not to recruit government officials as national professional project personnel (para. 42). Управлению следует более последовательно осуществлять свою политику, заключающуюся в том, чтобы не производить найма государственных служащих в качестве национальных сотрудников по проектам категории специалистов (пункт 42).
A roster of emergency personnel had been established to respond better to the needs of programme countries in times of crisis. Был подготовлен реестр сотрудников на случай чрезвычайных обстоятельств в целях более эффективного удовлетворения в периоды кризисов потребностей стран, в которых реализуются программы.
UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах.
Priorities for the future will also focus on the situation in the autonomous public enterprises, and on improving the status of contractual personnel. В число будущих приоритетов входит также изучение положения на самостоятельных государственных учреждениях и улучшение положения сотрудников, работающих по трудовым соглашениям.
It was clear that while developed countries were in a position to provide personnel on an unpaid basis, developing countries were unable to do so. Очевидно, что, если развитые страны в состоянии предоставлять сотрудников на безвозмездной основе, развивающиеся страны не могут поступать аналогичным образом.
It is estimated that the volume of commercial communications will increase in line with the proposed increase in personnel; Предполагается, что объем коммерческой связи возрастет соразмерно предлагаемому увеличению численности сотрудников;
In 1999, the Human Resources Section will once again provide personnel services for an increased number of staff. В 1999 году в связи с увеличением числа сотрудников Трибунала объем работы Секции людских ресурсов будет продолжать расти.
Theoretically the number of backstopping personnel should fluctuate with the number and size of peacekeeping operations. В принципе, число сотрудников, необходимых для поддержки этих операций, должно меняться в зависимости от числа и масштабов этих операций.
It is the intention of the civil aviation authorities to provide all necessary human and material resources to improve operations, with particular emphasis on training of all personnel. Органы гражданской авиации намереваются предоставить все необходимые людские и материальные ресурсы для повышения эффективности операций с уделением особого внимания профессиональной подготовке всех сотрудников.
Organize Seminars and training for personnel of the Immigration and Emigration department; организуются семинары и учебные мероприятия для сотрудников Департамента иммиграции и эмиграции;
My Special Representative and the Chief Military Observer worked closely with the Georgian leadership, which has ultimate responsibility for the safety of UNOMIG personnel, to secure the safe release of the detainees. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель тесно сотрудничали с грузинским руководством, которое несет главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников МООННГ, с целью добиться безопасного освобождения задержанных.