Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
More than 100 UNISFA personnel (military observers and national monitors) have been trained by the Service in preparation for Joint Border Verification Monitoring Mechanism missions. В рамках подготовки к миссии Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей подготовленные Службой учебные курсы прослушали свыше 100 сотрудников ЮНИСФА (военных и национальных наблюдателей).
An advanced project management training course was conducted for 4 National Police headquarters personnel (2 women) Проведен продвинутый учебный курс по управлению проектами для 4 сотрудников штаб-квартиры национальной полиции (включая 2 женщин)
Daily shuttle service was operated until mid-December 2012, and the weekly average was about 200 United Nations personnel per week. Транспортная перевозка осуществлялась до середины декабря 2012 года, и в среднем перевозилось около 200 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю.
Training was provided upon arrival to 250 incoming mission personnel По прибытии подготовку прошли 250 сотрудников Миссии
Fire and safety training was provided to 773 personnel Подготовка 773 сотрудников по пожарной безопасности и охране
Fire-awareness training was conducted for 1,219 United Nations personnel Противопожарная подготовка 1219 сотрудников Организации Объединенных Наций
The Centre has continued to focus its activities on building the institutional capacity of law enforcement, prison administration and judicial personnel in applying human rights standards. Центр продолжал в своей деятельности уделять особое внимание наращиванию институционального потенциала сотрудников правоохранительных, пенитенциарных и судебных органов по применению стандартов в области прав человека.
Several countries sought the support of the Centre, including for the purpose of meeting their reporting obligations and building the capacity of law enforcement and judicial personnel. Некоторые страны обращались к Центру за поддержкой, в том числе в целях удовлетворения их обязательств по представлению отчетности и наращивания потенциала сотрудников правоохранительных и судебных органов.
It is foreseen that the Centre will be increasingly asked to organize capacity-building activities for law enforcement and judicial personnel in the following years. Согласно прогнозам, в предстоящие годы к Центру все чаще будут обращаться с просьбой организовать мероприятия по наращиванию потенциала для сотрудников правоохранительных и судебных органов.
The Committee is also concerned about reports of racist and discriminatory conduct by law enforcement personnel (arts. 2, 25 and 26). Комитет также озабочен сообщениями о расистских и дискриминационных действиях сотрудников правоохранительных органов (статьи 2, 25 и 26).
Approximately 27 per cent of the total of 150,000 United Nations personnel are internationally recruited. Доля набранных на международной основе сотрудников от общей численности 150-тысячного персонала Организации Объединенных Наций составляет примерно 27 процентов.
The option of creating a separate category of personnel for seconded military and police officers, with the status of officials, other than Secretariat officials, was also considered. Кроме того, применительно к прикомандированным военнослужащим и сотрудникам полиции рассматривался вариант создания отдельной категории персонала со статусом сотрудников, не являющихся сотрудниками Секретариата.
Close family members of key management personnel Ближайшие родственники сотрудников, занимающих ключевые руководящие должности
The revised budget provides for the deployment of 1,126 additional military contingent personnel, 19 additional international staff, 11 additional national staff and 4 additional United Nations Volunteers. Пересмотренный бюджет обеспечивает развертывание дополнительно 1126 военнослужащих, 19 международных и 11 национальных сотрудников и 4 добровольцев Организации Объединенных Наций.
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций.
92 United Nations personnel participated in the fire warden training Участие 92 сотрудников Организации Объединенных Наций в подготовке пожарных инспекторов
The variance is attributable primarily to reduced requirements with respect to medical services owing to the lower actual number of Mission personnel requiring medical treatment and hospitalization. Разница объясняется главным образом сокращением потребностей на оплату медицинских услуг по причине сокращения фактического числа сотрудников Миссии, нуждавшихся в лечении и госпитализации.
The higher number resulted from the need to provide mandatory training to all incoming personnel Более высокий показатель обусловлен необходимостью обеспечить обязательную учебную подготовку для всех прибывающих сотрудников
Achieved. 50 personnel from 70 per cent of the peacekeeping missions were trained Выполнено. 50 сотрудников из 70 процентов миссий по поддержанию мира прошли учебную подготовку
Training sessions were held for 518 justice sector personnel, excluding the military justice учебных занятий было проведено для 518 сотрудников сектора правосудия, за исключением органов военной юстиции
These lengthy processes not only delay the production of data for decision-making, but also require numerous personnel for data collection and capture, thereby increasing financial constraints. Эти длительные процессы не только задерживают подготовку данных, используемых при принятии решений, но также требуют найма большого числа сотрудников для сбора и ввода данных, что усугубляет неблагоприятные последствия финансовых ограничений.
In the interim, the Force will encourage its personnel to voluntarily undergo confidential testing in local hospitals with which the Force has contractual arrangements. В ожидании этого Силы будут поощрять своих сотрудников к добровольному прохождению конфиденциального тестирования в местных больницах, с которыми Силы поддерживают контрактные отношения.
Provision of 10 capacity-building training sessions for 393 civilian personnel Организация 10 курсов повышения квалификации для 393 гражданских сотрудников
The Mission will support the development and delivery of training programmes for prison personnel to improve prison conditions in accordance with international systems and standards. Миссия будет содействовать разработке и осуществлению программ обучения сотрудников исправительных учреждений в целях улучшения условий содержания в таких учреждениях в соответствии с международными системами и стандартами.
The increased requirements are attributable mainly to the additional 10 Government-provided personnel requested for 2013/14 to provide expertise in military law and assist in the implementation of military justice initiatives throughout South Sudan. Увеличение потребностей обусловлено главным образом предлагаемым созданием в 2013/14 году 10 дополнительных должностей сотрудников, предоставляемых правительствами, которые обеспечат наличие экспертных знаний по вопросам военного права и будут оказывать содействие в осуществлении инициатив в области военного правосудия на всей территории Южного Судана.