Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Because skilled persons tended to migrate to countries with flourishing economies, developing countries with stagnant economies had difficulty in both attracting and retaining skilled personnel. Поскольку квалифицированный персонал, как правило, мигрирует в страны с процветающей экономикой, развивающиеся страны, экономика которых находится в кризисе, испытывают проблемы с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников.
Additional requirement of $5,200 for other travel costs was due to the trip undertaken by Headquarters personnel to UNMOT for which no budgetary provision was made. Дополнительные потребности по статье прочих путевых расходов в размере 5200 долл. США обусловлены поездкой сотрудников Центральных учреждений в МНООНТ, в отношении которой бюджетных ассигнований не предусматривалось.
Some of these personnel are standby; Некоторые из этих сотрудников находятся в резерве;
For example, Enka alleges that the Consortium often encountered unreasonable interference by the Employer's personnel, particularly from those located at the Project site. Например, "Энка" заявляет, что консорциум часто сталкивался с проблемой неоправданного вмешательства персонала заказчика, и прежде всего сотрудников, действовавших на самом объекте.
UNDCP is also assisting with capacity-building for personnel from the Ministries of Health and Social Affairs to provide counselling, treatment and rehabilitation services. ЮНДКП оказывает содействие также в укреплении потенциала для подготовки сотрудников министерства здравоохранения и министерства по социальным вопросам, предоставляя консультационное обслуживание и услуги по вопросам лечения и реабилитации.
Urgent measures should be taken to institutionalize the training of police and law enforcement personnel to ensure the appropriate handling of cases of violence against women. Следует в неотложном порядке принять меры к организации систематической подготовки полицейских и сотрудников правоохранительных органов, с тем чтобы обеспечить надлежащее рассмотрение дел, в которых идет речь о насилии в отношении женщин.
To perform these functions properly, the UNFCCC secretariat needs to improve its internal controls in the areas of finance, procurement, contracts and property management, personnel and consultants. Для надлежащего выполнения этих функций секретариату РКИКООН необходимо улучшить его механизмы внутреннего контроля в области финансов, закупок, заключения контрактов и управления имуществом, найма сотрудников и консультантов.
In addition to the 30 field offices, UNIDO incurs expenses for maintaining Professional (other than URs) or GS personnel in a few other locations. Помимо 30 отделений на местах ЮНИДО несет расходы по содержанию сотрудников категории специалистов (кроме ПЮ) и общего обслуживания в ряде других мест пребывания.
Staff members assigned from established United Nations offices had constituted the majority of international civilian personnel of UNTAC, and are prominently represented in other peacekeeping missions. Контингент международного гражданского персонала ЮНТАК более чем наполовину состоял из сотрудников, назначенных из действующих отделений Организации Объединенных Наций, и эти сотрудники широко представлены в рамках других миссий по поддержанию мира.
The Section currently serves mostly those personnel located in the Registry and the Chambers, numbering approximately 210 (including judges and seconded staff). В настоящее время Секция занимается главным образом обслуживанием персонала, работающего в Секретариате и Камерах, численность которого составляет приблизительно 210 человек (включая судей и прикомандированных сотрудников).
Information requested concerning police or national guard personnel who have been the subject of inquiries, prosecutions or convictions Запрошенные уточнения по поводу сотрудников сил безопасности и национальной гвардии, в отношении которых проводились расследования и возбуждались уголовные дела и которые были осуждены
The Committee also recommends that the Government of Poland should intensify its programme of training for all personnel responsible for the implementation of the legislation, including doctors. Комитет рекомендует также правительству Польши активизировать программу подготовки всех сотрудников правоохранительных органов, включая врачей.
E. Attack on personnel of the United Nations Special Mission Е. Нападения на сотрудников Специальной миссии Организации
The unutilized balance of $5,400 was realized from the lower actual average number (334) of personnel deployed during the period. Неизрасходованный остаток в размере 5400 долл. США образовался в результате размещения в течение рассматриваемого периода меньшего фактического среднего числа (334) сотрудников.
A limited number of civilian personnel remained in the country until 31 March 1995 to complete the residual administrative tasks associated with the closure of the Operation. Ограниченное число гражданских сотрудников было оставлено в стране до 31 марта 1995 года для выполнения оставшихся административных поручений, связанных с закрытием Операции.
In the Registry, that should include the appointment of a Deputy Registrar and other courtroom personnel who are fully experienced in courtroom management. В Секретариате это должно включать назначение заместителя Секретаря и других сотрудников, которые обладают всесторонним опытом в деле организации и проведения судебных заседаний.
Consequently, some of the then existing UNTAES civilian personnel remained in the mission area to form the Support Group. Впоследствии некоторые из находившихся в районе Миссии гражданских сотрудников ВАООНВС остались в районе миссии и вошли в состав Группы поддержки.
Other examples of administrative and programme support personnel include several secretaries, administrative clerks and drivers in regional offices (Amman, Bangkok, Madras and Mexico City). Еще одним примером сотрудников, фактически занимающихся деятельностью по административному обеспечению и поддержанию программы, являются несколько секретарей, административных канцелярских работников и водителей в региональных отделениях (Оман, Бангкок, Мадрас и Мехико).
In the training of Cuba's law enforcement personnel, the ethical principle of respect for life and physical integrity has been foremost. В деле подготовки сотрудников правоприменительных органов Куба всегда выдвигала на первое место принцип уважения к жизни человека и личной неприкосновенности.
The perpetrators of deliberate attacks on United Nations personnel must be held accountable for their acts in which staff members have lost their lives. Те, кто совершает умышленные нападения на персонал Организации Объединенных Наций, должны нести ответственность за свои действия, повлекшие за собой гибель сотрудников.
Requests the Secretary-General to continue his work on the elaboration of training manuals for law enforcement and judicial personnel on action against transnational organized crime; просит Генерального секретаря продолжить его работу по подготовке учебных руководств по борьбе с транснациональной организованной преступностью для сотрудников правоохранительных и судебных органов;
Although UNOMIG has made several vigorous efforts to improve the safety of the Mission's staff, nonetheless its personnel and property continue to be victims of acts of violence. Хотя МООННГ предпринимала активные усилия для повышения безопасности сотрудников Миссии, ее персонал и имущество продолжали подвергаться актам насилия.
OIOS reviewed the personnel files of 20 Professional staff at Headquarters and determined that more than 90 per cent of them had procurement-related qualifications and/or procurement-related experience. УСВН изучило личные дела 20 сотрудников категории специалистов в Центральных учреждениях и установило, что более 90 процентов из них имеют квалификацию и/или опыт, связанные с закупочной деятельностью.
Ratio between headquarters and field-level personnel in United Nations agencies with field Соотношение сотрудников штаб-квартир и полевого персонала учреждений
These should include training for law-enforcement personnel, judges, magistrates and prosecutors, as well as the provision of necessary technical expertise and equipment. Такая помощь должна включать профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, судей, магистратов и прокуроров, а также предоставление технической помощи и оборудования.