Moreover, it has limited trained personnel, weak standard operating procedures, and command and control is extremely weak. |
Кроме того, Бюро располагает ограниченным числом обученных сотрудников, его стандартные процедуры функционирования не отвечают необходимым требованиям, а система командования и контроля чрезвычайно слаба. |
Training programmes for public officials, including police and immigration officials and judicial personnel, should be strengthened. |
Необходимо повысить эффективность программ подготовки государственных должностных лиц, включая сотрудников полиции, службы иммиграции, судебной системы. |
One report stressed the need to create and implement a consistent and comprehensive structure for all personnel files. |
В одном отчете подчеркивалась необходимость создания и внедрения целостной и всеобъемлющей структуры, которая будет заниматься всеми личными делами сотрудников. |
Over the past several years, the Institute has more than doubled the number of staff and personnel at its headquarters in Geneva. |
За несколько последних лет численность сотрудников и персонала в штаб-квартире Института в Женеве увеличилась более чем в два раза. |
Germany will therefore support companies, for example, by training urgently needed local experts and managerial personnel. |
Поэтому Германия будет оказывать компаниям поддержку, например, на основе обеспечения профессиональной подготовки столь необходимых местных специалистов и сотрудников управленческого звена. |
As part of an effort to build the capacity of government personnel, UNPOS organized an induction course for senior staff of key ministries. |
В рамках усилий по наращиванию потенциала государственных служащих ПОООНС организовало ознакомительный курс для сотрудников высшего звена ключевых министерств. |
States should provide, with the assistance of INTERPOL and ICOM, specialized training for police, customs and border services and museum personnel. |
Государствам при поддержке Интерпола и МСМ следует обеспечить проведение специальной подготовки сотрудников полиции, таможни и пограничных служб и персонала музеев. |
The personnel resources of the Equal Treatment Ombudsman's Office were extended during the last year. |
В течение последнего года был увеличен штат сотрудников Управления омбудсмена по равному обращению. |
The Government fully recognized the importance of ensuring the accountability of law enforcement personnel, without exception. |
Правительство полностью осознает важность обеспечения подотчетности сотрудников правоохранительных органов без каких-либо исключений. |
It does not cover non-staff and other types of employees such as consultants, and service contract personnel. |
Он не распространяется на внештатных сотрудников и работников других категорий, таких как консультанты и лица, работающие по договорам услуг. |
Such training is provided for all categories of personnel and includes both basic training and supplementary training. |
Такая подготовка предоставляется для всех категорий сотрудников и включает как основную, так и дополнительную подготовку. |
A stricter financial declaration and disclosure policy extended its coverage to some 500 UNOPS personnel. |
Более жесткая стратегия применительно к финансовым декларациям и раскрытию информации теперь охватывает около 500 сотрудников ЮНОПС. |
The new individual contractor agreement for non-staff personnel took effect on 1 January 2008. |
Новое индивидуальное контрактное соглашение для внештатных сотрудников вступило в силу 1 января 2008 года. |
CRP was also able to take back the abducted CRP personnel. |
ЦРП также смогла освободить похищенных сотрудников ЦРП. |
Secondly, he collected election results from the 19 regional electoral commissions, where 19 UNOCI personnel were present. |
Во-вторых, он собрал результаты выборов в 19 областных избирательных комиссиях, где находились 19 сотрудников ОООНКИ. |
There were no significant security incidents or direct threats against the United Nations or its personnel or their dependants during the reporting period. |
В течение отчетного периода существенных инцидентов в плане безопасности или прямых угроз в адрес Организации Объединенных Наций или ее сотрудников и их иждивенцев отмечено не было. |
It also organized a training session on electoral administration for Commission personnel in collaboration with the Government of South Africa. |
Кроме того, совместно с правительством Южной Африки она организовала для сотрудников Комиссии учебный семинар по вопросам управления избирательным процессом. |
So far, a total of more than 2,505 personnel have been trained in various programmes relevant to peacekeeping. |
На настоящий момент более 2505 сотрудников прошли подготовку в рамках различных программ в области поддержания мира. |
UNSOA continues to prioritize training of AMISOM personnel to improve capacity in line with Security Council resolution 1863 (2009). |
ЮНСОА продолжает осуществлять приоритетную подготовку сотрудников АМИСОМ с целью улучшения их возможностей в соответствии с резолюцией 1863 (2009) Совета Безопасности. |
In that light, we are deeply concerned regarding the recent allegations of severe misconduct by some MINUSTAH personnel. |
В этой связи мы глубоко обеспокоены недавними утверждениями о серьезных злоупотреблениях со стороны некоторых сотрудников МООНСГ. |
For example, functions were particularly important when recruiting personnel, when it was essential to examine their skills and profiles. |
Например, функции имеют особенно большое значение при наборе новых сотрудников, когда чрезвычайно важно оценить их профессиональные навыки и личные качества. |
It also endorsed an enhanced civilian component and a police component of 1,680 personnel. |
Он также одобрил увеличение гражданского компонента и полицейский компонент в размере 1680 сотрудников. |
During the reporting period, UNSOA provided over 60 medical evacuation flights from Mogadishu to Nairobi and South Africa for injured AMISOM personnel. |
В течение отчетного периода ЮНСОА организовало более 60 рейсов для целей медицинской эвакуации пострадавших сотрудников АМИСОМ из Могадишо в Найроби и Южную Африку. |
This included ongoing recognition training and a four-day first aid course for 57 personnel. |
Это включало в себя постоянную подготовку по вопросам распознавания и четырехдневный курс для 57 сотрудников по вопросам оказания первой помощи. |
Over 400 KSF personnel were involved, primarily from the Civil Protection Regiment. |
В них приняли участие более 400 сотрудников СБК, в основном из полка гражданской защиты. |