| establish control arrangements, allowing it to veto or remove particular PMSC personnel during contractual performance; | ё) установления контрольных процедур, позволяющих увольнять или отстранять конкретных сотрудников ЧВОК от выполнения функций по контракту; |
| 189 UNDOF personnel made use of the voluntary counselling and testing facilities | В пункты добровольного конфиденциального консультирования и обследования на ВИЧ обратилось 189 сотрудников СООННР |
| No The UNIFIL website and radio/television programmes were not established owing to the delayed deployment of public information personnel | Веб-сайта и радио/телевизионных передач ВСООНЛ не было создано из-за задержки в развертывании сотрудников в области общественной информации |
| Accommodation in hard-wall structures provided to 56 per cent of formed police unit personnel | Обеспечено размещение в постоянных помещениях 56 процентов сотрудников сформированных полицейских подразделений |
| As at 30 June 2007, a total of 3,133 officers, including 177 female personnel trained | По состоянию на 30 июня 2007 года подготовлены в общей сложности 3133 сотрудника полиции, включая 177 сотрудников из числа женщин |
| The direct threats to United Nations personnel led to a temporary relocation to safe havens of staff based in the west and in Abidjan. | Существование прямой угрозы персоналу Организации Объединенных Наций вызвало необходимость временной передислокации в безопасные места сотрудников, которые базировались в западных районах страны и в Абиджане. |
| She requested more specific information on how human rights issues, particularly the prohibition of torture, were addressed in training for police and prison personnel. | Она просит представить более конкретную информацию о том, какое внимание уделяется вопросам прав человека, особенно запрещению пыток, в ходе подготовки сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений. |
| Many others would remain hidden because of social attitudes as well as lack of knowledge and understanding among the population and personnel concerned. | Многие другие случаи остались бы в тени вследствие существующих социальных установок, а также незнания и непонимания проблемы со стороны населения и занимающихся этими вопросами сотрудников. |
| Currently, slightly less than 50 % of the personnel in State administration are women, but the corresponding figure for managerial positions is only one third. | В настоящее время немногим менее 50 процентов сотрудников органов государственного управления составляют женщины, но их доля на управленческих должностях не превышает одной трети. |
| The Committee is concerned about the insufficient training regarding the provisions of the Convention for law enforcement personnel, including penitentiary staff, judges and prosecutors. | Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточной подготовки персонала правоприменительных органов, включая сотрудников пенитенциарных учреждений, судей и прокуроров, касающейся положений Конвенции. |
| The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. | Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду. |
| (a) Ensure that education and training of all law enforcement personnel, are conducted on a regular basis; | а) обеспечить проведение на регулярной основе обучения и подготовки всех сотрудников правоохранительных органов; |
| Such an inventory should include not only personnel dedicated to ICT functions, but also staff carrying out such functions on a part-time basis. | Такая инвентаризация должна включать не только персонал, выполняющий функции в области ИКТ, но и сотрудников, осуществляющих такие функции не в полном объеме. |
| Using the field personnel management system performance reports module, the Board viewed the performance reports of 610 regular staff. | Используя модуль оценки работы системы управления персоналом на местах, Комиссия ознакомилась со справками о служебной аттестации 610 штатных сотрудников. |
| Police officers, comprising 485 Georgian police and 204 Abkhaz de facto militia personnel | Число полицейских, включая 485 сотрудников грузинской полиции и 204 абхазских милиционеров де-факто |
| The average number of personnel included those on authorized general temporary assistance positions | Средняя численность сотрудников включала лиц, находившихся на утвержденных должностях временного персонала общего назначения |
| As at 30 June 2008, of DIS total planned strength of 850 personnel, 324 police officers and gendarmes had been selected and trained and 382 potential trainees screened. | По состоянию на 30 июня 2008 года из общей численности СОП, запланированной на уровне 850 сотрудников, было подобрано и обучено 324 сотрудника полиции и жандарма, а также были проведены первоначальные собеседования с 382 кандидатами на обучение. |
| 24-hour close protection service to senior Mission personnel and visiting high-level officials | Круглосуточное обеспечение личной охраны старших руководящих сотрудников Миссии и посещающих Миссию высокопоставленных должностных лиц |
| 4 workshops on the Comprehensive Peace Agreement in Eastern, Central and Western Equatoria States with ministerial personnel and state Advisers | Было проведено 4 семинара, посвященных Всеобъемлющему мирному соглашению в Восточной, Центральной и Западной экваториальных провинциях с участием сотрудников министерств и государственных советников |
| Construction of accommodation for 30 per cent of personnel entitled to mission subsistence allowance | Строительство помещений для размещения 30 процентов сотрудников, имеющих право на получение суточных участников миссии |
| (c) Training informal/semi-formal justice system personnel; | с) неформальную/полуформальную учебную подготовку сотрудников системы правосудия; |
| Maintenance of a road safety training programme for approximately 600 personnel | Осуществление программы обучения безопасности дорожного движения для примерно 600 сотрудников |
| The lower output resulted from the non-deployment of political affairs personnel in 4 out of the 11 provinces | Более низкий показатель объясняется отсутствием сотрудников по политическим вопросам в 4 из 11 провинций |
| For 2,860 military, police and civilian personnel | Для 2860 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников |
| Storage and supply of 1.7 million litres of bottled water for 3,915 civilian personnel in 31 locations | Хранение и доставка 1,7 млн. литров бутилированной воды для 3915 гражданских сотрудников в 31 пункте |