Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
Prison personnel received medical, psychological and social assistance after such incidents. И наконец, после таких инцидентов сотрудникам пенитенциарных учреждений предоставляется медицинская, психологическая и социальная помощь.
Relief personnel must be allowed to do their jobs unhindered and in safety. Надо обеспечить возможность сотрудникам, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, беспрепятственно выполнять свою работу в условиях безопасности.
Media agencies should provide appropriate basic and advanced security training for journalists and media personnel. Информационным агентствам следует предоставлять журналистам и сотрудникам средств массовой информации надлежащую подготовку по вопросам безопасности как на базовом, так и продвинутом уровнях.
(b) Raising awareness of the standards with which personnel and providers of civilian private security services should comply. Ь) повышения уровня информированности о соответствующих стандартах, которые надлежит соблюдать гражданским частным службам безопасности и их сотрудникам.
The Critical Incident Stress Management Unit serves as the focal point for providing emergency psychosocial support to United Nations personnel worldwide. ЗЗ. Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов выступает в роли координационного центра для оказания безотлагательной психосоциальной поддержки сотрудникам Организации Объединенных Наций во всем мире.
1,306 mission personnel, including 141 women, received voluntary confidential counselling and testing 1306 сотрудникам Операции, включая 141 женщину, были оказаны услуги по конфиденциальному консультированию и обследованию на ВИЧ
Other measures include certifying mission personnel as trainers qualified to deliver specific training activities in missions. Принимаются также такие меры, как присвоение сотрудникам миссии квалификации инструкторов для проведения конкретных учебных мероприятий в миссии.
In such cases, the Office endeavoured to explain the legal status to such personnel. В таких делах Отдел стремился разъяснять таким сотрудникам юридический статус.
Therefore, the Commission would not be involved in reviewing or monitoring contracts granted to that type of personnel. Вследствие этого Комиссия не будет заниматься рассмотрением вопросов о контрактах, предоставляемых сотрудникам этой категории, и следить за ними.
We have tried, as much as possible, to support the transfer of knowledge to local personnel employed in projects. Мы пытались в максимально возможной степени способствовать передаче знаний местным сотрудникам, занятым в проектах.
In this context, the issuance of visas for 83 UNISFA personnel and contractors is a positive development. В этом отношении положительным фактором является выдача виз 83 сотрудникам и подрядчикам ЮНИСФА.
UNMISS has also issued reminder broadcasts on security clearance procedures to all its personnel. МООНЮС также разослала всем своим сотрудникам напоминание о процедурах получения разрешений на поездки.
The Office continues to provide assistance to United Nations personnel in navigating complex workplace issues and devising appropriate courses of action. Бюро продолжает оказывать сотрудникам Организации Объединенных Наций помощь при возникновении сложных вопросов на рабочем месте, предлагая соответствующие подходы к их решению.
The MLF's country-driven approach has enabled personnel in Article 5 countries to take ownership and gain capacity. Ориентированный на страны подход МФ позволил сотрудникам в странах, действующих в рамках статьи 5, обрести чувство ответственности и создать потенциал.
Permitting non-staff personnel of the Secretariat to access the informal system would require additional resources and an amendment to the terms of reference of the Office. Предоставление внештатным сотрудникам Секретариата доступа к неформальной системе потребует дополнительных ресурсов и изменения круга ведения Канцелярии.
Many UNOPS personnel have yet to undergo that new training (see table 5). Многим сотрудникам ЮНОПС еще только предстоит пройти эту новую программу обучения (см. таблицу 5).
The incumbent will provide additional expertise to improve the security risk management of UNDOF personnel who work and reside in the country. Этот сотрудник также будет предоставлять дополнительный опыт для совершенствования управления рисками для безопасности сотрудникам СООННР, которые работают и живут в стране.
If not funded, UNRWA would not be able to pay its personnel in December. Без получения финансовых ресурсов БАПОР не сможет осуществить в декабре денежные выплаты своим сотрудникам.
Some delegations had emphasized that the issue of better redress for non-staff personnel remained unresolved. Некоторые делегации отметили, что вопрос усовершенствования процесса возмещения ущерба нештатным сотрудникам по-прежнему не решен.
Unlimited access for the ECE secretariat personnel to the meeting premises will be ensured subject to an identity check. Сотрудникам секретариата ЕЭК должен обеспечиваться неограниченный доступ в помещения, задействованные в целях проведения конференции, при условии проверки удостоверения личности.
This does not apply to the personnel of international organizations, as they are usually not linked to national governments. Это не относится к сотрудникам международных организаций, поскольку, как правило, они не связаны с национальными правительствами.
Switzerland and Liechtenstein believed that an effective legal remedy should be provided to non-staff personnel. Швейцария и Лихтенштейн считают, что нештатным сотрудникам следует обеспечить эффективные средства юридической защиты.
In that regard, the Organization should always provide answers and, where appropriate, should propose possible remedies to non-staff personnel. В этом отношении Организация должна всегда предоставлять ответы и в соответствующих случаях предлагать возможные средства правовой защиты внештатным сотрудникам.
Following negotiations, they surrendered their weapons to MONUSCO personnel and were subsequently handed over to government authorities. После проведения переговоров они сдали свое оружие сотрудникам МООНСДРК и были впоследствии переданы правительственным властям.
They expressed appreciation for the work of AMISOM and Ethiopian personnel, working alongside the Somali National Security Forces. Они выразили признательность персоналу АМИСОМ и эфиопским сотрудникам за работу, проводимую совместно с национальными силами безопасности Сомали.